ويكيبيديا

    "أكثر قبولا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more acceptable
        
    • more accepted
        
    • more agreeable
        
    • more presentable
        
    If the draft articles were adopted as guidelines, rather than a convention, they might be more acceptable to States. UN وإذا تم اعتماد مشاريع المواد كمبادئ توجيهية، بدلا من اتفاقية، فإنها قد تكون أكثر قبولا لدى الدول.
    The use of unarmed military observers in that role might be more acceptable to the countries involved than using armed troops. UN وقد يكون استخدام مراقبين عسكريين غير مسلحين في هذا الدور أكثر قبولا لدى البلدان المعنية من استخدام جنود مسلحين.
    The recommendations of the Secretary-General would make the process more credible and the results more acceptable. UN وستساعد توصيات الأمين العام على جعل العملية أكثر مصداقية والنتائج أكثر قبولا.
    Conditions also help make the transfers more acceptable to the average taxpayer. UN كما تساعد الشروط على جعل التحويلات أكثر قبولا لدى دافع الضرائب المتوسط.
    That is the strategy which we follow in Andorra in the area of administration, and which every day becomes more accepted by many countries throughout the world. UN وهذه هي نفس الاستراتيجية التي نتبعها في أندورا في مجال اﻹدارة، والتي أصبحت يوما بعد يوم أكثر قبولا في العديد من البلدان في أنحاء العالم كافة.
    - There's a nicer uniform, and significantly more agreeable working conditions. Right. Open Subtitles -هناك لباس أجمل وبشكل ملحوظ أكثر قبولا في ظروف العمل
    First, and not surprisingly, multilateral measures are likely to be seen as more acceptable than unilateral ones. UN أولا، ليس من المستغرب أن من المرجح أن تعتبر التدابير المتعددة الأطراف أكثر قبولا من التدابير الانفرادية.
    A strong resolution should be the beginning of a concerted strategy to make the situation in Afghanistan more acceptable. UN وينبغي أن يكون اتخاذ قرار قوي بداية استراتيجية لجعل الحالة في أفغانستان أكثر قبولا.
    They pointed out that the formulation of indicators in collaboration with national counterparts would make them more acceptable. UN وأشارت هذه الوفود إلى أن صياغة مؤشرات بالتعاون مع النظراء القطريين من شأنها أن تجعل هذه المؤشرات أكثر قبولا.
    We are prepared to work with its sponsors to make it more acceptable to a larger number of delegations. UN وإننا مستعدون للعمل مع مقدمي مشروع القرار لجعله أكثر قبولا لعدد أكبر من الوفود.
    Conversely, the Commission's work had become more acceptable to States. UN وأن أعمال لجنة القانون الدولي أصبح أكثر قبولا لدى الدول.
    However, we do believe that we could make the situation more acceptable by requiring at least three permanent members to oppose a resolution. UN ولكننا نعتقد أنه يمكن جعل هذا الوضع أكثر قبولا باشتراط معارضة ثلاثة أعضاء دائمين على الأقل لمنع اتخاذ قرار ما.
    Offering reparations to victims should not be part of an effort, for example, to make impunity more acceptable. UN إذ ينبغي مثلا ألا يكون منح الجبر للضحايا جزءا من جهد يرمي إلى جعل الإفلات من العقاب أكثر قبولا.
    The sponsors are open-minded and are willing to react to any meaningful proposal to make the text more acceptable. UN إن مقدمي المشروع منفتحون ومستعدون للرد على أي اقتراح مفيد لجعل النص أكثر قبولا.
    Since 1991, the stated goal of the United States economic blockade has been to coerce Cuba into abandoning its own economic, social and political system and adopting one more acceptable to the United States. UN فمنذ عام ١٩٩١، كان الهدف المعلن للحصار الاقتصادي المفروض من الولايات المتحدة على كوبا هو إرغام كوبا على التخلي عن نظامها الاقتصادي والاجتماعي والسياسي وانتهاج نظام أكثر قبولا لدى الولايات المتحدة.
    Therefore, it was found necessary to give thought to the adoption of more acceptable effective and stable arrangements within the framework of the Charter. UN وبالطبع لم يكن هذا الوضع مرضيا واتجه التفكير إلى ضرورة التوصل إلى ترتيبات أكثر قبولا وأكثر فعالية وأكثر استقرارا في إطار الميثاق.
    The monitoring programme should also identify appropriate actions that need to be taken to ensure a more acceptable environmental performance. UN وينبغي أيضا لبرنامج الرصد تعيين اﻹجراءات المناسبة التي يجب اتخاذها لضمان أداء بيئي أكثر قبولا.
    An open dialogue on that matter in the Security Council would make that process more democratic and generally more acceptable to the membership of the Organization on whose behalf the Council acted. UN وقال إن إجراء حوار مفتوح في مجلس اﻷمن حول هذا الموضوع، من شأنه جعل العملية أكثر ديمقراطية، وعلى العموم أكثر قبولا لدى أعضاء المنظمة، الذين يتخذ مجلس اﻷمن اﻹجراءات باسمهم.
    Moreover, that usage was in line with other international instruments dealing with environmental protection and would be more acceptable to States. UN وعلاوة على ذلك، فإن ذلك الاستخدام يتمشى مع الصكوك الدولية اﻷخرى التي تعالج حماية البيئة ومن شأنه أن يكون أكثر قبولا لدى الدول.
    The prohibition of the abuse of rights as a matter of international law may have become somewhat more accepted by the end of the twentieth century. UN 206 - ولعلّ حظر إساءة استعمال الحق كمسألة يتناولها القانون الدولي قد أصبح أكثر قبولا بنهاية القرن العشرين.
    Well, you can start by making yourself more presentable. Open Subtitles حسنا... مبدئيا يجب أن تجعل نفسك أكثر قبولا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد