ويكيبيديا

    "أكثر كفاية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more adequate
        
    Given the tremendous growth in recent decades, the Asia and Pacific region should be able to extend more adequate and effective services and programmes to these key affected populations, particularly the poor and vulnerable. UN ونظرا للنمو الهائل في العقود الأخيرة، يتعين أن تكون منطقة آسيا والمحيط الهادئ قادرة على تقديم خدمات وبرامج أكثر كفاية وفعالية لهذه الفئات السكانية الرئيسية المتضررة، ولا سيما الفئات الفقيرة والضعيفة.
    The research, which will be comparative in character, will evaluate traditional approaches to national security and discuss new security concepts that might prove more adequate. UN وسيقوم البحث، الذي سيكون مقارنا بطابعه، بتقييم النهج التقليدية لﻷمن الوطني ومناقشة المفاهيم اﻷمنية الجديدة التي قد تدل على أنها أكثر كفاية.
    The reform of United Nations bodies, including the Security Council, will make sense and be effective if it allows for a more adequate response to new challenges in the field of peacemaking. UN وإن إصلاح هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن، سيكون ذا مغزى وفعالا إذا ما أتاح استجابة أكثر كفاية للتحديات الجديدة في مجال صنع السلام.
    Expressing gratitude to the supporting agencies and institutions around the world, he emphasized the need for a more adequate level of resources to implement all the mandates of the United Nations crime prevention and criminal justice programme, including the mandate of the Branch to ensure coordination. UN وأعرب عن امتنانه للوكالات والهيئات الداعمة في جميع أنحاء العالم، مؤكدا الحاجة الى توفير مستوى من الموارد أكثر كفاية بغية تنفيذ جميع الولايات المعهود بها الى برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك ولاية الفرع المتمثلة في تأمين التنسيق.
    15. He would like to know what was meant by the reference to " more adequate resources " in the last sentence of paragraph 19. UN 15 - وسأل عن ما تعنيه الإشارة إلى " قدر أكثر كفاية من الموارد " في الجملة الأخيرة من الفقرة 19.
    Nevertheless, the programme has continued to help provide a more adequate food basket to the Iraqi people. UN ٧٨ - ومع ذلك فإن البرنامج واصل تقديم العون لتوفير سلة أغذية أكثر كفاية للشعب العراقي.
    Bulgaria would favour an expansion of the Security Council in both categories as a more adequate way of reflecting the changes in the world since the end of the Second World War. UN إن بلغاريا تحبذ زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن في كلا الفئتين باعتبارها طريقة أكثر كفاية للتعبير عن التغيرات التي حدثت في العالم منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    The international community should look for more adequate and efficient ways to ensure the continuation of its conflict-management activities in the former Yugoslavia as it seeks answers to some fundamental questions regarding its role and response to the unprecedented challenges stemming from this conflict. UN إن على المجتمع الدولي أن يبحث عن طرق أكثر كفاية وفعالية لكفالة مواصلة أنشطة إدارة المنازعات في يوغوسلافيا السابقة لدى التماسه إجابات لبعض المسائل اﻷساسية فيما يتعلق بدوره واستجابته للتحديات الناشئة عن هذا النزاع والتي لم يسبق لها مثيل.
    It also desires that that reform should not only allow developing countries in general and those of Africa in particular to have more adequate representation in international financial institutions, but should also promote economic and financial policies that are better adapted to their needs. UN وهي تود أيضاً ألاّ يتيح ذلك الإصلاح للبلدان النامية عموماً والبلدان النامية في أفريقيا خصوصاً، أن يكون لها تمثيل أكثر كفاية في المؤسسات المالية الدولية فحسب، وإنما ينبغي أيضاً أن يعزز السياسات الاقتصادية والمالية التي تكون أفضل تكيّفاً مع احتياجاتها.
    The realization of civil and political rights, economic, social and cultural rights and the right to development will require meaningful commitments, including sustained political will from the Government as well as a commitment from the international community to ensure a more adequate level of external assistance. UN وسيتطلب إعمال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية التزامات جدية، بما في ذلك الإرادة السياسية الثابتة للحكومة، فضلا عن الالتزام من جانب المجتمع الدولي، لضمان بلوغ مستوى أكثر كفاية من المساعدة الخارجية.
    The realization of civil and political rights, economic, social and cultural rights and the right to development will require meaningful commitments, including sustained political will from the Government as well as a commitment from the international community to ensure a more adequate level of external assistance. UN وسيتطلب إعمال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية التزامات جدية، بما في ذلك الإرادة السياسية الثابتة للحكومة، فضلا عن الالتزام من جانب المجتمع الدولي، لضمان بلوغ مستوى أكثر كفاية من المساعدة الخارجية.
    Due to the need to improve and make the measures more adequate and efficient towards the challenges regarding the prevention and combat of transnational organized crime, the Government of Angola has been carrying out a study in order to identify sectors requiring technical assistance. UN نظرا إلى ضرورة تحسين التدابير وجعلها أكثر كفاية وكفاءة من أجل مواجهة التحديات المتعلقة بمنع ومحاربة الجريمة المنظمة الدولية، ما فتئت حكومة أنغولا تقوم بدراسة كيفية تحديد القطاعات التي تحتاج إلى مساعدة تقنية.
    22. In the same context, I am firmly convinced that no reform effort can succeed without addressing the basic issue of providing the Organization with a more adequate and reliable financial base. UN ٢٢ - وإننى، في هذا السياق ذاته، مقتنع اقتناعا جازما بأن أي جهد إصلاحي لن ينجح ما لم تعالج المسألة اﻷساسية المتمثلة في تزويد المنظمة بقاعدة مالية أكثر كفاية ويمكن التعويل عليها.
    67. The Committee found it difficult to assess the requirements for air operations; in future it requests that a more adequate justification in terms of operational requirements be provided. UN ٦٧ - وقد وجدت اللجنة أن من العسير تقييم الاحتياجات اللازمة للعمليات الجوية؛ وهي تطلب في المستقبل تقديم تبرير أكثر كفاية من حيث الاحتياجات التنفيذية.
    However, it requests that, in future, including in the context of the performance report for the period from 1 July 1993 to 31 March 1994, a clearer explanation and more adequate justification be provided in respect of all communication requirements. UN بيد أنها تطلب أن يقدم، في المستقبل، بما في ذلك في سياق تقرير اﻷداء عن الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، تفسير أوضح وتبرير أكثر كفاية فيما يتعلق بجميع احتياجات الاتصالات.
    Some Parties considered measuring, reporting and verifying to be a means to address the issue of comparability of efforts and responsibilities. Others expressed the need for a better system for measuring, reporting and verifying, which would help in establishing more accurate emission baselines and monitoring of actions and, in turn, enable more adequate financial flows to support mitigation action. UN ورأت بعض الأطراف في القياس والإبلاغ والتحقق وسيلة لعلاج مسألة قابلية الجهود والمسؤوليات للمقارنة، فيما أعربت أطراف أخرى عن ضرورة إيجاد نظام أفضل للقياس والإبلاغ والتحقق يساعد على تحديد خطوط أساس أدق بالنسبة للانبعاثات ورصد الإجراءات، ويتيح بدوره تدفقات مالية أكثر كفاية لدعم العمل بشأن التخفيف.
    In Burundi, Liberia and Somalia in particular, the outburst of solidarity and renewed interest which the international community continues to show in the restoration of peace and the recovery of those countries, battered by long years of war, should be accompanied by more adequate financial and logistical assistance. UN وفي بوروندي وليبريا والصومال على وجه الخصوص، ينبغي أن يقترن تَفَجُّر التضامن والاهتمام المتجدد الذي لا يزال المجتمع الدولي يبديه في استعادة السلام والانتعاش لهذه البلدان، التي سحقتها سنين طويلة من الحرب، بمساعدة مالية ولوجستية أكثر كفاية.
    51. Finally, he drew attention to the statement by the Secretary-General in his report on the work of the Organization (A/50/1, para. 22), that no reform effort could succeed without addressing the basic issue of providing the Organization with a more adequate and reliable financial base. UN ٥١ - وختاما، وجه الانتباه إلى بيان اﻷمين العام الوارد في تقريره عن أعمال المنظمة )A/50/1، الفقرة ٢٢( والذي أكد أن أي جهد إصلاحي لن ينجح ما لم تعالج المسألة اﻷساسية المتمثلة في تزويد المنظمة بقاعدة مالية أكثر كفاية ويمكن التعويل عليها.
    65. In the circumstances, and pending a more adequate justification of the increase in rates, the Committee recommends that the rates of $1,250 and $6,250 be used for United Nations vehicles and contingent-owned equipment respectively. UN ٥٦ - وفي ظل هذه الظروف، وبانتظار تقديم تبرير أكثر كفاية للزيادة في المعدلات، فإن اللجنة توصي باستخدام المعدلين البالغين ٢٥٠ ١ دولارا و ٢٥٠ ٦ دولارا لمركبات اﻷمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات على التوالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد