Under what had become article 16, States could choose the method of tendering if it was more appropriate than the principal method. | UN | وبموجب ما يشكل من اﻵن فصاعدا المادة ١٦، تستطيع الدول اختيار اسلوب المناقصة الذي تعتبره أكثر ملاءمة من اﻷسلوب الرئيسي. |
About 10 sick people were transferred every day to more appropriate hospitals. | UN | وأجريت يومياً ٠١ حالات نقل مرضى نحو مراكز استشفاء أكثر ملاءمة. |
Emphasis had been placed on providing effective regulatory instruments and establishing a more favourable setting for investment. | UN | ولقد كان هناك تركيز على توفير أدوات تنظيمية فعالة وعلى ايجاد وضع أكثر ملاءمة للاستثمار. |
Lack of agriculture extension services and research has prevented identification of new crops and research into more suitable varieties. | UN | وقد حال نقص خدمات اﻹرشاد الزراعي والبحوث الزراعية دون تحديد محاصيل جديدة والبحث في أنواع أكثر ملاءمة. |
No other predator is better suited to exploit these scattered riches that the open ocean can provide. | Open Subtitles | لا يوجد مفترس آخر أكثر ملاءمة لإِستِغلال الثروات المتفرّقة التي يستطيع ان يُزوّدها المحيط المفتوح. |
A separate category on small arms and light weapons would make the Register more relevant to a larger number of countries. | UN | ومن شأن إدراج فئة مستقلة تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أن يجعل السجل أكثر ملاءمة لعدد أكبر من البلدان. |
It is also an essential vehicle for garnering more support for a solution and creating an environment that is more conducive to moving the process forward. | UN | وهو أيضا وسيلة أساسية لحشد مزيد من الدعم في سبيل إيجاد حل وتهيئة بيئة أكثر ملاءمة للمضي قدما بالعملية. |
Default emission factors were also used; but these values need to be replaced by more appropriate subregional and national data. | UN | واستُخدمت أيضاً عوامل انبعاثات افتراضية؛ لكن هذه القيم في حاجة إلى الاستبدال ببيانات دون إقليمية ووطنية أكثر ملاءمة. |
It's an even more appropriate gift than you intended, because | Open Subtitles | بل هو هدية أكثر ملاءمة مما كنت تقصد، لأنه |
But heavenly father has more appropriate labors for you, | Open Subtitles | لكن الآب السماوي لديه أعمال أكثر ملاءمة لك. |
During the current fiscal year, all satellite and Internet services are being upgraded for more appropriate service delivery. | UN | وخلال السنة المالية الحالية، يجري تحديث جميع الخدمات الساتلية وخدمات الإنترنت من أجل تقديم خدمات أكثر ملاءمة. |
However, there is a need to systematically introduce more appropriate structures in field offices to ensure an integrated, multifunctional approach to addressing the protection and assistance needs of persons of concern to UNHCR. | UN | غير أنه لا بد من العمل بشكل منهجي على اعتماد هياكل أكثر ملاءمة في المكاتب الميدانية من أجل ضمان نهج متكامل ومتعدد الوظائف لتلبية احتياجات أولئك الأشخاص من الحماية والمساعدة. |
The new criteria in the provision are more appropriate. | UN | فالمعايير الجديدة الواردة في المادة أكثر ملاءمة. |
The level of disability pension in both cases is more favourable for women, but they acquire the right on the same terms as men. | UN | ومستوى معاش العجز في كلتا الحالتين أكثر ملاءمة للمرأة، غير أنها تنتفع بذلك الحق في ظل نفس الشروط التي ينتفع بها الرجل. |
By virtue of being self-funded, the Organization benefits from more favourable cash flows and avoids the costs associated with insurer overheads and profit margins. | UN | ونظرا لكون المنظمة ممولة تمويلا ذاتيا، فإنها تستفيد من تدفقات نقدية أكثر ملاءمة وتتفادى التكاليف المرتبطة بالنفقات العامة لشركات التأمين وهوامش أرباحهم. |
It will also bring its technology infrastructure up to current industry standards, making it more suitable for implementation by other organizations. | UN | وسيرفع أيضا من بنيته التكنولوجية إلى مستوى المعايير الحالية للصناعة، مما يجعله أكثر ملاءمة للتنفيذ من جانب منظمات أخرى. |
Although the need for some form of formal accountability is acknowledged, diversion from the judicial system is more suitable for children. | UN | ورغم الاعتراف بالحاجة إلى شكل من أشكال المساءلة الرسمية، فإن التحول عن النظام القضائي يبقى أكثر ملاءمة للأطفال. |
The list of issues approach was, in his view, better suited to narrowly framed instruments such as the Convention against Torture. | UN | 15- وأضاف أن نهج قائمة المسائل أكثر ملاءمة في رأيه، للصكوك ذات الإطار المحدود من قبيل اتفاقية مناهضة التعذيب. |
In this regard, it was noted that draft article 20 seemed more relevant in respect of surface waters. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن مشروع المادة 20 يبدو أكثر ملاءمة في مجال المياه السطحية. |
38. According to Mr. Tandon, it is a myth to argue that open economies are more conducive to growth. | UN | 38 - ويرى السيد تاندون أن القول بأن الاقتصادات المفتوحة أكثر ملاءمة للنمو، ليس إلا محض خيال. |
Thus, GNI is a more adequate proxy of a country's economic welfare than GDP. | UN | وعليه، فإن الدخل القومي الإجمالي أداة بديلة أكثر ملاءمة من الناتج المحلي الإجمالي لقياس الوضع الاقتصادي في البلد. |
Each proposed project is compared against the criteria and placed within the area that is considered most appropriate. | UN | وينظر في كل مشروع مقترح في ضوء هذه المعايير ويدرج في المجال الذي يعتبر أكثر ملاءمة. |
Learning a new skill could enable older women to carry out an occupation that is more suited to their physical capabilities. | UN | وتعلُّم مهارة جديدة يمكن أن يمكّن المسنّات من القيام بعمل يكون أكثر ملاءمة لقدراتهن الجسمانية. |
Some of the sites will only be set up on a temporary basis until a more convenient location is found to establish a permanent operation. | UN | وسيكون بعض هذه المواقع مؤقتا إلى أن يتم تحديد موقع أكثر ملاءمة لإقامة محطة دائمة. |
UNESCO believes that the reference to the " functions " of the organization, included in the proposed draft article 22, would more appropriately delimit the scope of the provision. | UN | وتعتقد اليونسكو أن الإشارة إلى ' ' مهام`` المنظمة، كما ورد في مشروع المادة 22، سيحدد نطاق ذلك الحكم بصورة أكثر ملاءمة. |
Circumstances appear more propitious for the NPT than for a decade. | UN | وتبدو الظروف، اليوم، أكثر ملاءمة لمعاهدة عدم الانتشار مما كانت عليه منذ عقد مضى من الزمن. |
Cost implications of providing more predictable and adequate conference services to the meetings of regional and other major groupings of Member States | UN | الآثار المترتبة على تكلفة تقديم خدمات مؤتمرات تكـون أكثر ملاءمة على أساس يمكن التنبؤ به بشكل أفضل إلى اجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء |
The higher female participation possibly speaks to vocational programmes being more tailored toward areas that are traditionally perceived as being in the female domain. | UN | وقد تعبر مشاركة المرأة بقدر أكبر عن كون البرامج أكثر ملاءمة للمجالات التي تعتبر مجالات نسائية، من الناحية التقليدية. |
That theme could not be more apt or timely. | UN | فهو موضوع لا يمكن أن يكون أكثر ملاءمة من ذلك أو أن يأتي في وقت أنسب. |