ويكيبيديا

    "أكثر من غيرهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • disproportionately affected by
        
    • disproportionate
        
    • more likely
        
    • greater risk of
        
    • particularly vulnerable
        
    The Council voiced concern that women and girls are still disproportionately affected by conflict. UN وأعرب المجلس عن القلق إزاء استمرار تضرر النساء والفتيات أكثر من غيرهن بالنزاعات.
    References were made to the effect of poverty on women, and it was argued that women are disproportionately affected by poverty owing to structural inequalities. UN وأشير إلى تأثير الفقر على النساء واحتُجّ بأن النساء يتضررن من الفقر أكثر من غيرهن بسبب أوجه عدم المساواة البنيوية.
    Women, however, account for 70 per cent of the world's hungry and are disproportionately affected by malnutrition, poverty and food insecurity. UN بيد أن نسبتهن بين جياع العالم تبلغ 70 في المائة وهن يتضررن أكثر من غيرهن من سوء التغذية والفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Thus, excluding them from the witness stand denies the reality that they face violence to a disproportionate degree. UN ولذا فإن استبعادهن من منصة الشهود يُشكِّل إنكارا لكونهن يتعرضن للعنف أكثر من غيرهن.
    Educated women are more likely to strengthen their position in the community and gain a more influential voice at the peace table. UN ومن المرجح أن تعزز النساء المتعلمات أكثر من غيرهن موقعهن في المجتمع وأن يتمتعن بصوت أكثر تأثيراً في مفاوضات السلام.
    Recognizing also that girls are often at greater risk of being exposed to and encountering bullying and cyberbullying as an expression of gender-based violence, UN وإذ تسلم أيضا بأن الفتيات غالبا ما يواجهن أكثر من غيرهن خطر تسلط الأقران والتسلط عبر بالإنترنت ويتعرضن له كمظهر من مظاهر العنف الجنساني،
    Anaemia is common among children, and pregnant women are particularly vulnerable to the disease. UN واﻷنيميا منتشرة بين اﻷطفال، والحوامل أكثر من غيرهن تعرضا لﻹصابة بها.
    Women, however, account for 70 per cent of the world's hungry and are disproportionately affected by malnutrition, poverty and food insecurity. UN بيد أن نسبتهن بين جياع العالم تبلغ 70 في المائة وهن يتضررن أكثر من غيرهن من سوء التغذية والفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Women, however, account for 70 per cent of the world's hungry and are disproportionately affected by malnutrition, poverty and food insecurity. UN بيد أن نسبتهن بين جياع العالم تبلغ 70 في المائة وهن يتضررن أكثر من غيرهن من سوء التغذية والفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    It notes with concern that Roma women are disproportionately affected by poverty and a low standard of living and that they have limited access to health services, education and employment, especially in rural areas. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن نساء الروما متضررات أكثر من غيرهن بالفقر وبمستوى المعيشة المتدني ومن أن فرصهن في الحصول على الخدمات الصحية والتعليم والعمل محدودة لا سيما في الأرياف.
    Women, especially older women and young girls, are disproportionately affected by the burden of caregiving in the context of HIV and AIDS. UN وتتأثر النساء، خاصة المسنات والشابات، أكثر من غيرهن بعبء مسؤوليات الرعاية في إطار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Drawing attention to the fact that women would be disproportionately affected by the crisis through unemployment, decreased income and increased violence, she stressed that a gender perspective should be taken into account in all policies. UN وفي معرض إشارتها إلى كون النساء سيتضررن أكثر من غيرهن من الأزمة بسبب البطالة وتدني الدخل وزيادة العنف، شدّدت على أنه ينبغي مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات.
    These women constitute the majority of women in Liberia and are disproportionately affected by a lack of adequate health services, education, economic opportunities, social benefits and access to adequate living conditions, in particular basic sanitation and water infrastructure. UN وهؤلاء النساء اللواتي يشكلن الغالبية العظمى في ليبريا يعانين أكثر من غيرهن من الحرمان من الخدمات الصحية المناسبة وإمكانية تحصيل العلم والفرص الاقتصادية والمزايا الاجتماعية والتمتع بأوضاع اقتصادية مريحة، وبخاصة الحد الأدنى من البنى التحتية في مجالي الصرف الصحي والمياه.
    15. Women and girls are disproportionately affected by the perils of armed conflict, yet women are an untapped resource for contributing to conflict prevention and resolution. UN 15 - النساء والبنات يتأثرن أكثر من غيرهن بأخطار النزاع المسلح، ومع ذلك فالنساء مورد لم تختبر إمكاناته بعد للإسهام في منع النزاعات وفضها.
    " The Council notes with grave concern that women and girls are disproportionately affected by conflict, and that women's participation at all stages of peace processes and in the implementation of peace accords remains too low, despite the vital role of women in the prevention and resolution of conflicts and in rebuilding their societies. UN " ويلاحظ المجلس مع بالغ القلق أن النساء والفتيات يتضررن أكثر من غيرهن من النزاعات وأن مشاركة المرأة في جميع مراحل عمليات السلام وتنفيذ اتفاقات السلام لا تزال ضئيلة للغاية، على الرغم من الدور الحيوي للمرأة في منع النزاعات وحلها وفي إعادة بناء مجتمعاتها.
    " The Security Council notes with grave concern that women and girls are disproportionately affected by conflict, and that women's participation at all stages of peace processes and in the implementation of peace accords remains too low, despite the vital role of women in the prevention and resolution of conflicts and in rebuilding their societies. UN " ويلاحظ مجلس الأمن بقلق بالغ أن النساء والفتيات يتضررن أكثر من غيرهن بالنزاعات، وأن مشاركة المرأة في جميع مراحل عمليات السلام وتنفيذ اتفاقات السلام لا تزال منخفضة للغاية، رغم الدور الحيوي للمرأة في منع النزاعات وحلها وفي إعادة بناء مجتمعاتهن.
    This will have a disproportionate impact on women because the public sector has higher rates of employment for women and narrower wage gaps. UN وسيؤثر ذلك على النساء أكثر من غيرهن لأن القطاع العام به معدلات أعلى لتوظيف النساء وفوارق أقل في الأجور.
    Even so, studies show that lesbians, bisexual women and transgender individuals face a disproportionate amount of violence from both State and nonState actors. UN ومع ذلك، تبين الدراسات أن المثليات جنسيا وذوات الميل الجنسي المزدوج ومغايري الهوية الجنسانية يواجهن قدرا من العنف أكثر من غيرهن على يد الدولة والجهات من غير الدول.
    Gender inequality, generated by unequal power relations, in addition to conflicts and wars, enormously affects women and girls, exposing them, in a disproportionate way, to sexual and other types of violence. UN وتترتب على عدم المساواة بين الجنسين الناشئة عن عدم تكافؤ علاقات القوى، إضافةً إلى النزاعات والحروب، آثارٌ هائلة على النساء والفتيات، مما يعرضهن أكثر من غيرهن إلى العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    It is increasingly recognized that malnourished women are more likely to give birth to underweight children, resulting in stunting and other nutritional disorders. UN وقد أصبح هناك تسليم متزايد بأن النساء اللاتي يعانين من سوء التغذية معرضات أكثر من غيرهن لإنجاب أطفال ناقصي الوزن، مما يؤدي إلى التقزّم وغير ذلك من الاضطرابات التغذوية.
    Consequently, they were more likely than other women to experience discrimination in the workplace, barriers to decent employment, unequal pay for the work performed or violence inside the home. UN وبالتالي، من المرجح أن تكون المهاجرات عرضة أكثر من غيرهن من النساء للتمييز في مكان العمل ولمواجهة العقبات بالنسبة للحصول على العمل اللائق أو على نفس الأجر مقابل العمل الذي يضطلعن به أو للوقوع ضحية العنف المنزلي.
    16. Governments should take all necessary measures to ensure protection of minority women's rights defenders and minority women who fulfil leadership roles and may be at greater risk of violence. UN 16- وينبغي أن تتخذ الحكومات جميع التدابير اللازمة لضمان حماية المدافعين عن حقوق نساء الأقليات وحماية نساء الأقليات اللاتي يضطلعن بدور قيادي واللائي قد يتعرضن للعنف أكثر من غيرهن.
    Single, divorced and widowed women are particularly vulnerable to discrimination in the allocation of housing. UN وتتعرض العازبات والمطلقات والأرامل أكثر من غيرهن للتمييز فيما يتعلق بالحصول على السكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد