Since, however, we all wish to put our statements on record, I will have to repeat what I said before. | UN | بيد أننا نود جميعاً أن تُذكر بياناتنا في الوثائق، ومن ثم يتعين علي أن أكرر ما قلته سابقاً. |
Belgium aligns itself with the statement delivered on behalf of the European Union, and I will not repeat what has already been said in that regard. | UN | بلجيكا تؤيد البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وأنا لن أكرر ما سبق أن قيل في ذلك الصدد. |
I will not repeat what has been said by previous speakers about the statistics; we all know them. | UN | ولن أكرر ما قاله المتكلمون السابقون بشأن الإحصاءات؛ فكلنا نعرفها. |
At the outset, let me reiterate what I said in my statement last month to this body: contrary to the expectations of all of us, the situation in Palestine is not getting any better, but becoming more bitter. | UN | في البداية، اسمحوا لي بأن أكرر ما قلته في بياني الشهر الماضي أمام هذه الهيئة وهو ما يلي: خلافا لتوقعاتنــا جميعا، لا تتطور الحالة في فلسطين نحو اﻷفضل، بــل أصبحت تتصف بمزيد من اﻷلم. |
In this regard, I can only reiterate what my predecessors said. | UN | وفي هذا الصدد، لا يسعني إلا أن أكرر ما قاله سلفاي. |
I would like to repeat the words of the Georgian Minister for Foreign Affairs, who at this rostrum two days ago stated: | UN | وأود أن أكرر ما قاله وزير خارجية جورجيا من هذه المنصة قبل يومين: |
I do not intend to repeat what many speakers before me have said, but only seek to make a few comments from my national perspective. | UN | ولا أود أن أكرر ما قاله الكثير من المتكلمين من قبلي، لكني أريد فقط أن أدلي ببعض التعليقات بصفتي الوطنية. |
Let me repeat what President Tadić mentioned in his statement, something we wholeheartedly agree with. | UN | اسمحوا لي بأن أكرر ما ذكره الرئيس تاديتش في بيانه، وهو أمر نؤيده بإخلاص. |
Allow me to repeat what I have said on previous occasions in this forum. | UN | واسمحوا لي أن أكرر ما قلته في مناسبات سابقة في هذا المحفل. |
However, I do want to repeat what has just been stated by the distinguished representative of the United States, namely, there have been no formal objections. | UN | بيد أنني أود بالتأكيد أن أكرر ما بينته اﻵن الممثلة الموقرة للولايات المتحدة اﻷمريكية، وهو أنه لم يكن هناك اعتراض رسمي. |
I will not repeat what other speakers have said; Ireland and Italy have already stated their reasons for preferring the adoption of this option. | UN | ولن أكرر ما قاله متكلمون آخرون؛ فقد أوضحت بالفعل كل من أيرلندا وإيطاليا أسبابهما لتفضيل اعتماد هذا الخيار. |
I would go into detail, but as the President has requested, for the sake of time, I will not repeat what has already been stated, apart from mentioning a couple of things. | UN | أود أن أخوض في التفاصيل لكن كما طلب الرئيس، وكسبا للوقت، لن أكرر ما تم الإدلاء به من قبل باستثناء ذكر أمرين. |
Therefore, for the sake of time, I shall not repeat what you already know. | UN | لذلك، من أجل توفير الوقت، لن أكرر ما تعلمونه بالفعل. |
That is why I have to repeat what I said in the Committee and maybe even to elaborate. | UN | ولهذا، يجب عليَّ أن أكرر ما ذكرته في اللجنة. وقد أستفيض في ذلك. |
Here, I would like to reiterate what I said from this very rostrum only last year: | UN | وهنا أود أن أكرر ما قلته من على هذا المنبر بالذات في العام الماضي: |
I would like to reiterate what my Minister of Foreign Affairs and Cooperation said here during this Assembly's general debate: | UN | وأود أن أكرر ما قاله وزير الخارجية والتعاون لبلدي، هنا أثناء المناقشة العامة في هذه الجمعية: |
Allow me to reiterate what was said by the First Vice-President of the Council of State and Ministers of the Republic of Cuba, who headed the Cuban delegation to the high-level meeting on Africa to which I have referred: | UN | واسمحوا لي أن أكرر ما قاله من قبل نائب رئيس مجلس الدولة ومجلس الوزراء في جمهورية كوبا، الذي ترأّس الوفد الكوبي إلى الاجتماع الرفيع المستوى عن أفريقيا، الذي أشرت إليه آنفا: |
Mr. Balé (Congo) (spoke in French): Allow me, on behalf of my delegation, to repeat the words of previous speakers by congratulating you, Sir, on your election to the chairmanship of the First Committee. | UN | السيد بالي (الكونغو) (تكلم بالفرنسية): باسم وفدي أود أن أكرر ما قاله المتكلمون السابقون بشأن توجيه عبارات التهنئة لكم يا سيادة الرئيس، على توليكم رئاسة اللجنة الأولى. |
I would also like to reiterate the vital importance of the universalization of the CTBT. | UN | وأود أيضا أن أكرر ما لإضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أهمية حيوية. |
Boys, I am not going to tell you again -- sit. | Open Subtitles | يا أولاد، لن أكرر ما قلته.. اجلسوا أعني ما أقول |
In that context, allow me to echo the words of the Secretary-General and say that time is a-wasting and further action is needed. | UN | واسمحوا لي، في ذلك الصدد، أن أكرر ما ذكره الأمين العام وأن أقول إن الوقت يمر ويلزم اتخاذ المزيد من الإجراءات. |
But to avoid a whole series of misunderstandings, allow me to repeat it in Spanish so that everyone understands me — because sometimes we may not understand because of the interpretation. | UN | ولكن كي نتفادي سلسلة طويلة من ســوء التفاهــم، اسمحوا لي أن أكرر ما قلته بالاسبانية حتى يفهمني الجميــع، ﻷننا أحيانا قد لا نفهم بسبب الترجمة الشفوية. |
I would also like to echo what you said about your predecessor. | UN | كما أود أن أكرر ما قلتموه عن سلفكم. |
Notwithstanding this positive development, I reiterate my earlier call for the implementation of further measures aimed at ensuring the Government's full control over the diamond-mining sector. | UN | ورغم هذا التطور الإيجابي، أكرر ما دعوت إليه في السابق من تنفيذ تدابير إضافية تكفل سيطرة الحكومة التامة على قطاع استخراج الماس. |
Allow me to reiterate his words regarding the natural disaster and the humanitarian tragedy that Haiti is experiencing right now. | UN | واسمحوا لي بأن أكرر ما أعرب عنه بشأن الكارثة الطبيعية والمأساة الإنسانية التي تعيشها هايتي حاليا. |
And I also have a few remarks to make about compliance and verification without repeating what I have said previously. | UN | كما لدي بعض الملاحظات القليلة التي أود أن أبديها فيما يتعلق بالامتثال والتحقق دون أن أكرر ما قلته سابقاً. |