I am pleased to note that this agreement secured a seamless transition from the 1503 procedure to the new complaint procedure. | UN | وأنا مسرورة إذ ألاحظ أن هذا الاتفاق قد مكّننا من الانتقال بسلاسة من الإجراء 1503 إلى إجراء الشكوى الجديد. |
I note that that was the last speaker for this meeting. | UN | ألاحظ أن ذلك الممثل كان المتكلم الأخير في هذه الجلسة. |
I deeply regret to note that, 33 years after the Turkish invasion in 1974, the Republic of Cyprus remains a divided island. | UN | وآسف أسفا عميقا لأن ألاحظ أن جمهورية قبرص تبقى، ثلاثا وثلاثين سنة بعد الغزو التركي في سنة 1974، جزيرة مقسمة. |
I am pleased to note that significant achievements have been made during the past year. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن إنجازات هامة قد تحققت خلال العام المنصرم. |
In this connection, however, I should like to observe that the situation within the region has changed dramatically over the period since the Commission was appointed, and indeed, since the submission of its report. | UN | غير أنني أود، في هذا الصدد، أن ألاحظ أن الحالة داخل المنطقة قد طرأت عليها تغيرات مثيرة للاهتمام خلال الفترة المنصرمة منذ تعيين اللجنة، بل في الواقع منذ تقديم تقريرها. |
I am pleased to note that our own region, the Asia Pacific, has been able to make significant progress towards achieving the MDGs. | UN | ويسعدني أن ألاحظ أن منطقتنا، في آسيا والمحيط الهادئ، قد أحرزت تقدما كبيرا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
I am pleased to note that other countries have also achieved universal coverage. | UN | ومن دواعي سروري أن ألاحظ أن بلدانا أخرى قد حققت أيضا تعميم هذه التغطية. |
I am pleased to note that the Council recognized the importance of increased coordination and information exchange among the actors involved in the monitoring of the arms embargo. | UN | ويسرّني أن ألاحظ أن المجلس أقر بأهمية زيادة التنسيق وتبادل المعلومات بين الجهات المعنية برصد حظر توريد الأسلحة. |
I also note that more than 60 per cent of the population is under the age of 25 and that 48 per cent is below the age of 17. | UN | كما ألاحظ أن أكثر من 60 في المائة من السكان تقل أعمارهم عن 25 سنة، و 48 في المائة دون سن 17 سنة. |
In this new and promising political context, I note that both parties have publicly affirmed their commitment to lasting peace and reconciliation. | UN | وفي هذا الإطار السياسي الجديد والمبشر بالأمل، ألاحظ أن الطرفين كليهما أكـدا علانية التزامهما بالسلام والوفاق الدائمين. |
In that regard, I note that much remains to be done to implement the recommendations of the Truth Commission, which are binding. | UN | وفي هذا الصدد، ألاحظ أن هناك كثيرا لا يزال يتعين القيام به لتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق، التي هي توصيات ملزمة. |
I am pleased to note that Somalia is participating again in the deliberations of the General Assembly after a long absence. | UN | ويسعدني أن ألاحظ أن الصومال تشارك مرة أخرى في مداولات الجمعية العامة بعد غياب طويل. |
I am pleased to note that our relations with Cuba are based on mutual respect and the principle of non-interference in each other's internal affairs. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن علاقاتنا مع كوبا تستند إلى الاحترام المتبادل ومبدأ عدم التدخل في شؤون اﻵخر الداخلية. |
I am happy to note that since then significant measures have been taken. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن تدابير هامة قد اتخذت منذ ذلك الوقت. |
I note that statements thus far have exceeded that limit by an average of three minutes. | UN | وإنني ألاحظ أن البيانات حتى اﻵن تتجـاوز ذلك الحد بمتوسط ثلاث دقائق. |
I note that the Democratic People’s Republic of Korea wishes to speak once again. | UN | ألاحظ أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ترغب في التكلم مرة أخرى. |
Thirdly, having said all that, I am pleased to note that there are constructive suggestions on the table on ways and means to untangle this dangerous knot. | UN | وثالثا، بعد أن ذكرت كل ذلك، يسرني أن ألاحظ أن هناك عددا من المقترحات البناءة المطروحة بشأن السبل والوسائل الكفيلة بحل هذه المعضلة الخطيرة. |
I am glad to note that the Ambassador of Mexico referred to that speech earlier today. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن سفير المكسيك أشار إلى ذلك البيان في وقت سابق اليوم. |
Secondly, I have been able to observe that it is possible to find some middle ground in order to arrive at an acceptable compromise. | UN | ثانياً تسنى لي أن ألاحظ أن من الممكن إيجاد حل وسط للتوصل إلى تسوية مقبولة. |
First, I understand that the distinguished Ambassador of Pakistan would like to take the floor. | UN | أولاً، ألاحظ أن سفير باكستان الموقر يود أن يتكلم. |
I couldn't help but notice that your career's in the latrine. | Open Subtitles | لم أستطع سوى أن ألاحظ أن حياتك المهنية في المرحاض. لحسن حظّك، أنا هنا لأساعدك على تخطيها وتبدأ من جديد. |
Does any other delegation wish to take the floor? I recognize the distinguished delegate of the Syrian Arab Republic. | UN | هل هناك وفد آخر يريد الكلمة؟ ألاحظ أن وفد الجمهورية العربية السورية يريد الكلمة. |
Oh, uh, sorry, I didn't realize you were both here, hugging. | Open Subtitles | . أعتذر ، لم ألاحظ أن كلاكما كان هنا ، و أنتما تتعانقا |
And I couldn't help noticing that you have a relatively large foot for a woman. | Open Subtitles | ولا يمكنني ألا ألاحظ أن لديك قدم كبيرة نسبياً بالنسبة لامرأة |
I'm noticing a private audience with the bishop has not been scheduled as I'd requested. | Open Subtitles | ألاحظ أن هناك جمهور خاص مع الأسقف غير مدرج في الجدول كما طلبت |