Nevertheless, Poland hoped that the process of replacing gratis personnel would not affect the Department’s ability to carry out its functions. | UN | ومع ذلك تأمل بولندا ألا تؤثر عمليات استبدال الموظفين بلا مقابل في قدرة اﻹدارة على تنفيذ مهامها. |
Reference was made to the need for targeted sanctions that would not affect civilians and neighbouring countries. | UN | وأشير إلى ضرورة ألا تؤثر الجزاءات المستهدفة على المدنيين وعلى البلدان المجاورة. |
His delegation had no objection to the gradual implementation of the paper-smart concept and other measures to improve conference services on the condition that they did not affect the quality or scope of such services. | UN | وليس لدى وفده اعتراض على التنفيذ التدريجي لمفهوم الاقتصاد في استخدام الورق وغيره من التدابير الرامية إلى تحسين خدمات المؤتمرات شريطة ألا تؤثر على جودة أو نطاق هذه الخدمات. |
It was pointed out by delegations that the page limit should not impact negatively on the quality and substance of reports. | UN | وأشارت الوفود إلى أن الحدود الموضوعة على عدد الصفحات ينبغي ألا تؤثر بصورة سلبية على نوعية التقارير ومضمونها. |
Such reservations should not influence the legal effect of adherence to the treaty. | UN | وينبغي ألا تؤثر هذه التحفظات في اﻷثر القانوني للانضمام إلى معاهدة. |
He will remain in our memory as a great statesman who dedicated his life to the cause of peace, and we sincerely hope that this terrible loss will not affect the ongoing peace process in the Middle East. | UN | إنه سيظل في ذاكرتنا سياسيــا عظيمــا كرس حياته لقضية الســلام، ونأمــل مخلصيــن ألا تؤثر هذه الخسارة الفادحة على مسيرة السلام الجارية في الشرق اﻷوسط. |
Such harmonized rules should not affect the definition of national policies aimed at the development of various sectors. | UN | وينبغي ألا تؤثر هذه القواعد المتسقة في تحديد السياسات الوطنية التي تهدف إلى تنمية مختلف القطاعات. |
The CARICOM member States hoped that those cuts would not affect the United Nations capacity to carry out its mandates and would carefully follow those actions in the appropriate body. | UN | تأمل دول الكاريبي ألا تؤثر هذه الاستقطاعات في قدرة اﻷمم المتحدة على تنفيذ ولايتها وأن تقوم بحرص بهذه اﻹجراءات في الهيئة المناسبة. |
It was recalled that the Assembly, in part II, paragraph 6, of the resolution, had decided that the proposed savings would not affect the full implementation of mandated programme activities. | UN | وأشير إلى أن الجمعية العامة قررت، في الفقرة ٦ من الجزء الثاني، ألا تؤثر الوفورات المقترحة على التنفيذ التام للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
It was recalled that the Assembly, in part II, paragraph 6, of the resolution, had decided that the proposed savings would not affect the full implementation of mandated programme activities. | UN | وأشير إلى أن الجمعية العامة قررت، في الفقرة ٦ من الجزء الثاني، ألا تؤثر الوفورات المقترحة على التنفيذ التام للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
She hoped that the drastic changes and retrenchments being experienced by the Organization would not affect the indisputable quality of its work. | UN | وأعربت عن أملها في ألا تؤثر التغييرات الجذرية والتخفيضات التي تجريها المنظمة في أعمال اللجنة التي لا يماري أحد في نوعيتها. |
UNIDO should consult with Member States on possible expansion of field representation and should ensure that expansion would not affect technical cooperation resources. | UN | وينبغي لليونيدو التشاور مع الدول الأعضاء بشأن التوسيع المحتمل للتمثيل الميداني وكفالة ألا تؤثر عملية التوسيع على موارد التعاون التقني. |
As global boundaries increasingly diminished, each country bore greater responsibility than ever to ensure that its actions did not affect its neighbours or the world at large. | UN | ونظرا إلى استمرار تقلص الحدود العالمية يقع على كل بلد قدر من المسؤولية أكبر مما كان في يوم من الأيام عن ضمان ألا تؤثر أعمالها في البلدان المجاورة لها أو العالم أجمع. |
The 1997 European Convention on Nationality accepted multiple nationality on condition that the provisions relating to multiple nationality did not affect the rules of international law concerning diplomatic or consular protection by a State party in favour of one of its nationals who simultaneously possessed another nationality. | UN | وذُكر أن الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية لعام 1997 تقبل بتعدد الجنسية شريطة ألا تؤثر الأحكام المتصلة بتعدد الجنسية على قواعد القانون الدولي المتعلقة بممارسة الحماية الدبلوماسية أو القنصلية من جانب دولة طرف لصالح واحد من رعاياها يحمل في الوقت نفسه جنسية أخرى. |
The only means of ensuring that the repercussions of the conflict did not affect the rest of the Balkans and Europe as a whole was to find a negotiated solution to the conflict which granted a large measure of autonomy to Kosovo without infringing the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | فالوسيلة الوحيدة لكفالة ألا تؤثر أصداء هذا النزاع على بقية البلقان وأوروبا بكاملها هي العثور على حل لهذا الصراع عن طريق التفاوض يمنح قدرا كبيرا من الاستقلال الذاتي لكوسوفو دون المساس بالسلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
The Group of 77 and China once again reaffirm that voluntary contributions for humanitarian assistance should not impact negatively on the resources allocated to international cooperation for development. | UN | وتؤكد مجموعة الـ 77 والصين من جديد على ضرورة ألا تؤثر التبرعات المقدمة لأغراض المساعدة الإنسانية سلبا على الموارد المخصصة للتعاون الدولي من أجل التنمية. |
In such case the circumstances surrounding the sale shall be examined and the transaction value shall be accepted provided that the relationship did not influence the price. | UN | وفي مثل هذه الحالة تدرس الظروف المحيطة بالبيع وتقبل قيمة التعامل بشرط ألا تؤثر الصلة على السعر. |
In this connection, we hope that the anticipated budgetary restrictions will not affect the social sectors of the Organization, particularly those related to women and children. | UN | وفي هذا الصدد، نأمل ألا تؤثر القيود المتوقعة في الميزانية على القطاعات الاجتماعية للمنظمة، وبخاصة تلك المتصلة بالمرأة والطفل. |
He also stressed that the rules of REIOs should not affect third parties in countries that were not members of the organization. | UN | وشدد أيضاً على وجوب ألا تؤثر قواعد منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية على أطراف ثالثة في بلدان ليست أعضاء في المنظمة. |
It asked about measures to ensure that legislation adopted in the fight against terrorism does not affect the full and effective enjoyment of human rights. | UN | وتساءلت عن التدابير المتخذة لضمان ألا تؤثر التشريعات المعتمدة لمكافحة الإرهاب على التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان. |
Effective steps were needed, however, to ensure that the Uruguay Round agreements and the establishment of the World Trade Organization did not adversely affect the least developed countries. | UN | وقال إن الحاجة تدعو، مع ذلك، إلى اتخاذ خطوات فعالة لكفالة ألا تؤثر اتفاقات جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية تأثيرا سيئا على أقل البلدان نموا. |
(iv) Appropriate training for judges, lawyers, law enforcement officers and medical personnel in understanding crimes of rape and other sexual offences in a gender-sensitive manner so as to avoid revictimization of women having reported rape cases and to ensure that personal mores and values do not affect decision-making. | UN | ' 4` إجراء دورات تدريبية ملائمة للقضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القانون والموظفين الطبيين على فهم جرائم الاغتصاب وغيرها من الجرائم الجنسية بطريقة تراعي الفوارق بين الجنسين وذلك لتفادي اضطهاد المرأة مرة أخرى في حالات الاغتصاب، ولكفالة ألا تؤثر المعايير والقيم الشخصية على اتخاذ القرار؛ |
213. Endorsement was also expressed for the general principal that the status of persons concerned as habitual residents should not be affected by the succession of States. | UN | 213 - كما كان هناك تأييد للمبدأ العام الذي يقضي بأن خلافة الدول يجب ألا تؤثر على مركز الأشخاص المقيمين بصفة اعتيادية. |