ويكيبيديا

    "ألا تخضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • not be subject to
        
    • not be subjected
        
    • not to be subject to
        
    • not be reviewed
        
    • not subject to
        
    • are not liable to
        
    • not be subordinated to
        
    • should not be subject
        
    Sport should not be subject to any sort of discrimination. UN ينبغي ألا تخضع الرياضة لأي نوع من أنواع التمييز.
    He was of the view that in cases of corruption, activities of public officials should not be subject to such immunities and privileges. UN ورأى أن أنشطة الموظفين العموميين ينبغي ألا تخضع لمثل هذه الحصانات والامتيازات في حالات الفساد.
    The political will to act must not be subject to dual criteria and initiatives to move forward must be supported. UN ويجب ألا تخضع الإرادة السياسية للعمل لمعايير مزدوجة، ويجب دعم المبادرات الرامية إلى المضي قدماً.
    The Personal Envoy stressed that present and future confidence-building measures were humanitarian in nature and must not be subjected to political considerations. UN وأكد المبعوث الشخصي أن تدابير بناء الثقة الحالية والمقبلة هي تدابير إنسانية في طبيعتها، ويجب ألا تخضع لاعتبارات سياسية.
    Generally speaking, they specify that goods in transit are not to be subject to duties and taxes of the transit State during the transit operation. UN وهي تحدد بصفة عامة أن السلع العابرة يجب ألا تخضع لرسوم أو ضرائب في دولة العبور خلال عملية المرور العابر.
    The Security Council was a political body, while the court was to be a permanent, judicial body and should therefore not be subject to the jurisdiction of a political body. UN فمجلس اﻷمن هيئة سياسية، بينما المحكمة ستكون هيئة قضائية دائمة، ولذلك ينبغي ألا تخضع لولاية هيئة سياسية.
    UNIFIL must not be subject to political machinations. UN وذكرت أن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان يجب ألا تخضع للتلاعب السياسي.
    UNIFIL must not be subject to political machinations. UN وذكر أن قوة الأمم المتحدة المؤقتة يجب ألا تخضع للمكائد السياسية.
    Some members were of the view that the base period, once established, should not be subject to frequent change. UN ورأى بعض الأعضاء أن فترة الأساس، متى حُددت، يتعين ألا تخضع لتغييرات متكررة.
    Some members were of the view that the base period, once established, should not be subject to frequent change. UN ورأى بعض الأعضاء أن فترة الأساس، متى حُددت، يتعين ألا تخضع لتغيير متكرر.
    The United States representative once declared that this is an issue between the United States and Cuba and should not be subject to deliberation by the General Assembly. UN مرة أعلن ممثل الولايات المتحدة أن هذه مسألة بين الولايات المتحدة وكوبا وأنه ينبغي ألا تخضع لمداولات الجمعية العامة.
    Those rights were guaranteed under the Covenant at all times and should not be subject to derogation or suspension. UN وتكفل هذه الحقوق بموجب العهد في جميع الأوقات وينبغي ألا تخضع لأي تقييد أو تعليق.
    The principle should prevail that claims relating to reparations for gross violations of human rights shall not be subject to a statute of limitations. UN ويجب أن يسود المبدأ القائل بأن المطالبات بجبر الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان يجب ألا تخضع لقواعد التقادم.
    A victim's ability to file claims for redress should not be subject to statutes of limitations. UN وينبغي ألا تخضع أهلية الضحية لرفع دعاوى من أجل الحصول على الجبر لمبدأ التقادم.
    The sexual and reproductive rights and dignity of all must be guaranteed and not be subject to constraints imposed by religious authorities. UN ويجب ضمان الحقوق الجنسية والإنجابية والكرامة للجميع، ويجب ألا تخضع للقيود التي تفرضها السلطات الدينية.
    However, ICSC should be protected from outside pressure and should not be subject to influence by the constituent bodies of the common system. UN غير أنه ينبغي حماية لجنة الخدمة المدنية الدولية من الضغط الخارجي وينبغي ألا تخضع لتأثير الهيئات التي يتكون منها النظام الموحد.
    The Agency has taken the matter up with the Syrian authorities on the grounds that UNRWA should not be subjected to this requirement. UN وقد تابعت الوكالة هذه المسألة مع السلطات السورية على أساس أن الأونروا ينبغي ألا تخضع لهذا المطلب.
    It also observed that the humanitarian and relief assistance provided by various international organizations should not be subjected to sanctions constraints. UN ولاحظ أيضا أن المساعدة الإنسانية والغوثية التي تقدمها مختلف المنظمات الدولية ينبغي ألا تخضع لقيود الجزاءات.
    (b) The right not to be subject to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN (ب) الحق في ألا تخضع المرأة للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    (b) The right not to be subject to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN (ب) الحق في ألا تخضع المرأة للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    A submission by a Party included in Annex I shall not be reviewed in two successive review years by expert review teams with identical composition. UN وأي مذكرة بينات يقدمها طرف مدرج في المرفق الأول يجب ألا تخضع للاستعراض من قبل فريقي خبراء استعراض بنفس التكوين في سنتين متتاليتين.
    One representative said that the mercury instrument should include a provision to ensure that minerals with naturally occurring traces of mercury were not subject to any restrictions on mercury supply or trade. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي أن يتضمن صك الزئبق حكماً يكفل ألا تخضع الفلزات ذات الآثار النزرة الطبيعية لأي قيود على عرض الزئبق أو تجارته.
    States Parties shall ensure that the [acts of] child victims of [coerced into] [forced into] [the] sale [of children], child prostitution and child pornography, [directly related to these offences], are not criminalized. [are not liable to punishment.]] UN ]١- تضمن الدول اﻷطراف ألا يُعاقب على ]أفعال[ اﻷطفال ضحايا بيع ]اﻷطفال[ ]اﻷطفال الضحايا[ ]المرغمين على[ ]المجبرين على[ ]بيع اﻷطفال[، ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، ]المتصلة مباشرة بهذه الجرائم[ ]ألا تخضع للعقاب.[ [
    They should not be subordinated to military objectives, nor should conditionality be introduced in the way humanitarian action was performed. UN وينبغي ألا تخضع لﻷهداف العسكرية كما ينبغي عدم تحديد شروط لطريقة أداء العمل اﻹنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد