The treaties we sign must not remain a dead letter. | UN | يجب ألا تظل المعاهدات التي نوقعها حبرا على ورق. |
We hope that these initiatives do not remain mere words on paper but will be translated into concrete action. | UN | ويحدونا الأمل ألا تظل هذه المبادرات حبراً على ورق، بل وأن تترجم إلى عمل ملموس. |
The General Assembly had a major role to play in that respect and should not remain silent. | UN | وللجمعية العامة دور أساسي تقوم به في هذا الشأن، ويجب ألا تظل صامتة. |
Africa should no longer be deprived of its right to permanent representation on the Council. | UN | وينبغي ألا تظل أفريقيا محرومة من حقها في تمثيل دائم في المجلس. |
That information should not remain lost in UNIDO files or in the possession of a few experts, or even of the Secretariat as a whole. | UN | وينبغي ألا تظل هذه المعلومات ضائعة في ملفات اليونيدو أو لدى قلة من الخبراء، أو حتى في حوزة الأمانة ككل. |
However it is necessary that these should not remain as policies only, but should be translated into practical programmes of implementation. | UN | بيد أن من الضروري ألا تظل مجرد سياسات، بل أن تترجم إلى برامج تنفيذ عملية. |
It is of vital importance that human rights and tolerance should become the concern of all and not remain the exclusive preserve of the élite. | UN | ومن الحيوي فعلاً ألا تظل ثقافة حقوق اﻹنسان والتسامح انشغال النخبة وحكراً لها وبل أن تصبح باﻷحرى انشغال الجميع. |
The pledges that we made at the turn of the millennium must not remain a mere piece of paper. | UN | فالتعهدات التي قطعناها في فجر الألفية يجب ألا تظل مجرد حبر على ورق. |
However, the General Assembly should not remain silent. | UN | غير أن الجمعية العامة ينبغي ألا تظل صامتة. |
Secondly, the country-specific work of the Peacebuilding Commission should not remain static. | UN | ثانيا، ينبغي ألا تظل الأعمال القطرية للجنة بناء السلام جامدة. |
Also, there was a strong sense that democracy should not remain a theoretical concept. | UN | وكان هناك أيضاً إحساس قوي بأنه ينبغي ألا تظل الديمقراطية مجرد مفهوم نظري. |
The Mine Action Service was reviewing all guidance and training documents used in the field, for the guidelines must not remain just a separate document on gender. | UN | وتستعرض دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام جميع وثائق الإرشاد والتدريب المستخدمة في الميدان، لأن المبادئ التوجيهية يجب ألا تظل مجرد وثيقة منفصلة بشأن نوع الجنس. |
It is my deeply felt conviction that these heinous crimes must not remain uninvestigated, unprosecuted and unpunished. | UN | واعتقادي الراسخ أن هذه الجرائم البشعة يجب ألا تظل بدون تحقيق فيها، وبدون متابعة لمرتكبيها ومعاقبتهم. |
Intellectuals meeting here have reminded us that the LDCs must not remain the MECs -- the most exploited countries. | UN | وقد ذكرنا اجتماع المثقفين هنا بضرورة ألا تظل أقل البلدان نموا هي البلدان المُستغلة أكثر استغلال. |
We hope that the provisions of the Convention will not remain a dead letter. | UN | ونأمل ألا تظل أحكام الاتفاقية مجرد حبر على ورق. |
7. The observers noted that the population in general felt strongly that human rights violations should not remain unpunished. | UN | ٧ - ولاحظ المراقبون أن السكان عامة يرغبون بشدة في ألا تظل انتهاكات حقوق اﻹنسان بمنأى عن العقاب. |
However, he will also be vigilant that his recommendations do not remain without a response and will from time to time carry out an analysis of the responses or lack of responses to his recommendations. | UN | ومع ذلك، فإنه سيعمل من أجل ألا تظل توصياته دون ردّ، كما سيقوم، بطريقة عرضية، بتحليل الردود على التوصيات أو انعدام الردود عليها. |
Palestinian rights must no longer be held hostage to the domestic politics of the United States. | UN | ويجب ألا تظل الحقوق الفلسطينية مرتهنة للسياسة المحلية للولايات المتحدة. |
The second was the expansion of the membership of the Conference, which should no longer be limited to the current 65 countries. | UN | وكانت النقطة الثانية توسيع نطاق عضوية المؤتمر التي ينبغي ألا تظل قاصرة على البلدان الخمسة والستين الحاليين. |
It is anticipated that with the full implementation of both Releases 3 and 4, most of the consultancy requirements will no longer be required. | UN | ومن المتوقع ألا تظل هناك أية حاجة للاستشارات عندما يتم تنفيذ الإصدارين 3 و4 من النظام تنفيذاً تاماً. |
Indeed, the issue of the withdrawal from Gaza should not be kept on the political agenda for much longer than the end of this year. | UN | وحقيقة، ينبغي ألا تظل مسألة الانسحاب من غزة على جدول الأعمال السياسي لوقت يتعدى نهاية هذا العام. |
In this regard, we shall do our best to ensure that the General Assembly's recommendations to international monetary and financial institutions will not continue to be mere words on paper. | UN | وفي هذا الخصوص سنبذل كل جهدنا، لكفالة ألا تظل التوصيات المقدمة من الجمعية العامة الى المؤسسات الدولية النقدية والمالية مجرد حبر على ورق. |