The Convention also clarifies that specific measures that might be required to promote equality shall not be considered discriminatory. | UN | وتنص الاتفاقية بوضوح أيضاً على أن التدابير المحددة المطلوبة لتعزيز المساواة يجب ألا تعتبر تمييزية. |
First, bridging information should include quantitative figures such as the use rate to enable the bridging to be made and as such qualitative statements should not be deemed sufficient. | UN | أولاً، ينبغي أن يتضمن سد الثغرات في المعلومات أرقاماً تقديرية مثل معدل الاستخدام حتى يتسنى سد الثغرات وأن البيانات الوصفية ينبغي ألا تعتبر كافية. |
Titles Titles are for reference only and should not be considered as part of the methods of work. | UN | تستخدم العناوين للإحالة فقط وينبغي ألا تعتبر جزءاً من أساليب العمل. |
Protecting biological diversity should not be seen as something separate and apart from other human development priorities. | UN | وينبغي ألا تعتبر حماية ذلك التنوع أمرا منفصلا ومنعزلا عن أولويات تنمية الموارد البشرية اﻷخرى. |
However, the affected State's responsibility should not be regarded as exclusive. | UN | إلا أنه ينبغي ألا تعتبر مسؤولية الدولة المتضررة حصرية. |
The significant gains made thus far in promoting peace and security in Africa must not be taken for granted. | UN | ويجب ألا تعتبر المكاسب الكبيرة التي حققت حتى الآن في تعزيز السلام والأمن في أفريقيا من المسلِّمات. |
Such measures might be either temporary or permanent, and shall not be considered discriminatory. | UN | ويمكن أن تكون هذه التدابير مؤقتة أو دائمة وينبغي ألا تعتبر تمييزية. |
Article 4 of the Convention thus authorizes the temporary use of measures " aimed at accelerating de facto equality " and provides that measures to protect maternity shall not be considered discriminatory. | UN | ومن ثم فإن المادة ٤ من الاتفاقية تأذن باستخدام تدابير خاصة مؤقتة " تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية " وتنص على ألا تعتبر التدابير الرامية إلى حماية اﻷمومة إجراء تمييزيا. |
It specifically provides that a woman's service shall not be considered interrupted, reduced or broken by the exercise of her right to maternity leave in terms of the law. | UN | وهي تنص بالتحديد على أنه ينبغي ألا تعتبر خدمة المرأة قد توقفت أو خفضت أو انقطعت نتيجة ممارستها لحقها في الحصول على إجازة أمومة وفقاً للقانون. |
First, bridging information should include quantitative figures such as the use rate to enable the bridging to be made and as such qualitative statements should not be deemed sufficient. | UN | أولاً، ينبغي أن يتضمن سد الثغرات في المعلومات أرقاماً تقديرية مثل معدل الاستخدام حتى يتسنى سد الثغرات وأن البيانات الوصفية ينبغي ألا تعتبر كافية. |
First, bridging information should include quantitative figures such as the use rate to enable the bridging to be made and as such qualitative statements should not be deemed sufficient. | UN | أولاً، ينبغي أن يتضمن سد الثغرات في المعلومات أرقاماً تقديرية مثل معدل الاستخدام حتى يتسنى سد الثغرات وأن البيانات الوصفية ينبغي ألا تعتبر كافية. |
Such measures should therefore not be deemed necessary forever, even though the meaning of " temporary " may, in fact, result in the application of such measures for a long period of time. | UN | وعلى ذلك ينبغي ألا تعتبر هذه التدابير ضرورية إلى الأبد، حتى وإن كان معنى " مؤقت " قد يؤدي، في الواقع، إلى تطبيق هذه التدابير لفترة طويلة من الزمن. |
However, such South-South initiatives should not be considered as substitutes for aid commitments. | UN | لكن هذه المبادرات المعنية بالتعاون بين بلدان الجنوب ينبغي ألا تعتبر بديلا عن الالتزامات بتقديم المعونة. |
Those collective rights should not be considered as human rights. | UN | وينبغي ألا تعتبر تلك الحقوق الجماعية حقوقا للإنسان. |
Recommendations of the Council should not be considered as automatically accepted by and binding on the General Assembly. | UN | وينبغي ألا تعتبر توصيات المجلس مقبولة لدى الجمعية العامة وملزمة لها تلقائيا. |
Unjustified objections, which could be dictated by purely political considerations, should not be seen as acts giving rise to legal consequences. | UN | فالاعتراضات غير المبررة التي قد تمليها اعتبارات سياسية بحتة ينبغي ألا تعتبر أفعالا تنشأ عنها آثار قانونية. |
A vast amount of information material has been produced, and numerous activities have been organized, but these products must not be seen as ends in themselves. | UN | فقد تم إنتاج كم ضخم من المواد الإعلامية وتنظيم عدد هائل من الأنشطة. بيد أن هذه النواتج يجب ألا تعتبر غاية في حد ذاتها. |
In principle, migration should not be seen as a threat to or as a destabilizing factor for the economies of recipient countries. | UN | ومن حيث المبدأ، ينبغي ألا تعتبر الهجرة خطرا يتهدد اقتصادات البلدان المستقبلة للمهاجرين. |
In any event, such initiatives should not be regarded as a substitute for other sources of financing, especially in the case of official development assistance. | UN | وعلى أية حال، ينبغي ألا تعتبر هذه المبادرات بديلا عن موارد التمويل الأخرى ولا سيما المساعدة الإنمائية الرسمية. |
The values and viewpoints of one's own civilization, culture, religion and system must not be taken as absolute and universal. | UN | وقيم المرء ووجهات نظره في حضارته وثقافته وديانته ونظامه يجب ألا تعتبر مطلقة وعالمية. |
It should not be regarded as an absolute rule, however, but be applied flexibly, when, for example, setting the liability ceiling: a trailer should in this context not be considered to be a single package as it could contain a number of packages. | UN | بيد أنه ينبغي ألا تعتبر قاعدة مطلقة بل أن تطبق بمرونة عندما يوضع حد أعلى للمسؤولية مثلا: لا ينبغي في هذا السياق اعتبار العربة المقطورة طردا واحدا لأنها يمكن أن تحتوي على عدد من الطرود. |
The Group strongly believed, however, that the practice that had been followed should not be considered a precedent. | UN | على أن المجموعة تؤمن إيمانا صادقا بأن الممارسة التي اتُبعت ينبغي ألا تعتبر كسابقة يُقتدى بها. |
The MDGs ought not to be regarded as an end in themselves, but as a means to an end. | UN | إن الأهداف الإنمائية للألفية يجب ألا تعتبر غاية في حد ذاتها وإنما وسيلة لبلوغ الغاية. |
Participants also stressed that remittances were private funds that primarily benefited the families that received them and should not be viewed as a substitute for official development assistance. | UN | وأكد المشاركون أيضا على أن التحويلات أموال خاصة تعود بالنفع على وجه رئيسي على الأسر التي تتلقاها وأنه ينبغي ألا تعتبر بديلة للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Do you not consider you have hurt me enough? | Open Subtitles | ألا تعتبر الضرر الذى سببتة إليّ بما يكفي؟ |
Oh? You don't consider this authority enough? | Open Subtitles | ألا تعتبر أن هذه سلطة بما فيه الكفاية؟ |
But it may also occur that a legal person is not considered by either of these States as its national. | UN | غير أنه يمكن أن يحدث أيضا ألا تعتبر أي من هاتين الدولتين شخصا اعتباريا من مواطنيها. |