ويكيبيديا

    "ألا تنتهك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • do not violate
        
    • did not violate
        
    • not violate the
        
    • to remedy violations
        
    • not infringed
        
    • not violated
        
    • will not violate
        
    • must not violate
        
    • not infringe upon
        
    Acts of worship, religious services and ceremonies may be conducted freely, provided they do not violate the provisions of article 14 of the Constitution. UN وتؤدى الطقوس والمراسيم الدينية والاحتفالات بحرية بشرط ألا تنتهك أحكام المادة 14 من الدستور.
    I firmly believe that the terrorist menace must be suppressed, but States must ensure that counter-terrorist measures do not violate human rights. UN وأنا على اعتقاد راسخ بأن الإرهاب خطر يجب أن يخمد، ولكن على الدول واجب كفالة ألا تنتهك تدابير مكافحة الإرهاب حقوق الإنسان.
    Any limitation on the exercise of constitutional freedoms and rights may be imposed only by law, and only when necessary in a democratic State to protect its security or public order, or to protect the natural environment, health or public morals, or the freedoms or rights of others, provided such limitations do not violate the essence of freedoms and rights. UN ولا يجوز لغير القانون فرض أي قيود على ممارسة الحريات والحقوق الدستورية، وذلك فقط عند الضرورة في دولة ديمقراطية لحماية أمنها أو نظامها العام، أو لحماية البيئة الطبيعية أو الصحة أو الآداب العامة، أو حريات أو حقوق الغير، شريطة ألا تنتهك هذه القيود جوهر الحريات والحقوق.
    The view was expressed that care should be taken to ensure that the initiative did not violate the relevant provisions governing procurement or lead to increased expenditure. UN ورئي أنه ينبغي بذل العناية لكفالة ألا تنتهك المبادرة الأحكام الناظمة للشراء ذات الصلة أو تؤدي إلى زيادة النفقات.
    States parties must withhold nuclear cooperation from any State which the IAEA Board of Governors had called upon to remedy violations of its safeguards obligations. UN ويجب على الدول الأطراف أن تسحب تعاونها النووي عن أي دولة يطلب منها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ألا تنتهك التزاماتها في مجال الضمانات.
    The Constitution delegated many legal functions to the traditional indigenous authorities in accordance with customary law, provided that the fundamental rights of the individual were not infringed. UN وقد فرض الدستور كثيرا من المهام القانونية الى السلطات التقليدية للسكان اﻷصليين، وفقا للقانون العرفي شريطة ألا تنتهك الحقوق اﻷساسية للفرد.
    Any limitation on the exercise of constitutional freedoms and rights may be imposed only by law, and only when necessary in a democratic State to protect its security or public order, or to protect the natural environment, health or public morals, or the freedoms or rights of others, provided such limitations do not violate the essence of freedoms and rights. UN ولا يجوز فرض أي قيود على ممارسة الحريات والحقوق الدستورية إلا بمقتضى القانون، وذلك فقط عند الضرورة في دولة ديمقراطية لحماية أمنها أو نظامها العام، أو لحماية البيئة الطبيعية أو الصحة أو الآداب العامة، أو حريات أو حقوق الغير، شريطة ألا تنتهك هذه القيود جوهر الحريات والحقوق.
    365. The Constitution grants the authorities of the peasant communities the power to administer justice within their territories in accordance with customary law, provided that they do not violate the fundamental rights of the individual. UN ٥٦٣- ويمنح الدستور سلطات مجموعات الفلاحين سلطة ادارة العدالة في أقاليمها وفقاً لقانونها العرفي، شريطة ألا تنتهك حقوق الفرد اﻷساسية.
    Any limitation on the exercise of Constitutional freedoms and rights may be imposed only by statute and only when it is necessary in a democratic state to protect its security or public order, or to protect the natural environment, health or public morals, or the freedoms or rights of others, provided that such limitations do not violate the essence of freedoms and rights. UN ولا يجوز فرض أي قيود على ممارسة الحريات والحقوق الدستورية إلا بمقتضى القانون، عندما يكون ذلك ضرورياً فقط في دولة ديمقراطية لحماية أمنها أو نظامها العام، أو لحماية البيئة الطبيعية أو الصحة أو الآداب العامة، أو حقوق الغير أو حرياتهم، شريطة ألا تنتهك هذه القيود جوهر الحريات والحقوق.
    However, this is an area of bilateral cooperation, where States are free to exercise their sovereign right to agree on the rules that they intend to apply in their mutual relations, provided that those rules do not violate the objective norms of international law or erga omnes obligations. UN ومع ذلك، يتعلق هذا الأمر بمجال التعاون الثنائي، الذي يترك الباب مفتوحا أمام حرية الدول لكي تتفق وفقا لسيادتها على القواعد التي تنوي تطبيقها في علاقاتها المتبادلة، شريطة ألا تنتهك تلك القواعد المعايير الموضوعية للقانون الدولي أو الالتزامات المترتبة تجاه الجميع.
    Therefore, in order to facilitate prospective accountability and ensure that free trade agreements do not violate the right to occupational health, States must conduct human rights impacts assessments prior to signing any free trade agreement. UN ولذلك، وتوخياً لتيسير المساءلة عن الإجراءات ذات التأثير المستقبلي وضمان ألا تنتهك اتفاقات التجارة الحرة الحق في الصحة المهنية، يجب على الدول أن تجري تقييماً لآثار أي اتفاق للتجارة الحرة، قبل توقيعه، على حقوق الإنسان.
    60. Article 26 of the Constitution states that the formation of parties, societies, political or professional associations, and Islamic or other recognized religious societies of the minorities shall be free, provided that they do not violate the principles of independence, liberty, national unity and Islamic standards. UN 60- وتنص المادة 26 من الدستور على حرية تكوين أحزاب وجمعيات ونقابات سياسية أو مهنية، وجمعيات إسلامية أو غيرها من الجمعيات الدينية المعترف بها للأقليات، شريطة ألا تنتهك مبادئ الاستقلال والحرية والوحدة الوطنية والمعايير الإسلامية.
    12. Article 26 of the Constitution provides that: " The formation of parties, societies, political or professional associations, as well as religious societies, whether Islamic or pertaining to one of the recognized religious minorities, is permitted, provided the they do not violate the principles of independence, freedom and national unity, the criteria of Islam or the basis of the Islamic Republic. UN ٢١- وتنص المادة ٦٢ من الدستور على ما يلي: " يصرح لﻷحزاب والاتحادات والجمعيات السياسية والمهنية، والجمعيات اﻹسلامية، وجمعيات اﻷقليات الدينية المعترف بها، بشرط ألا تنتهك مبادئ الاستقلال، والحرية، والوحدة الوطنية، والتعاليم اﻹسلامية، وأسس الجمهورية اﻹسلامية.
    The authors of the proposal indicated that the paragraph recognized certain prison confinement conditions established by national law, provided they did not violate the rights referred to in paragraph 3. UN وأشار أصحاب الاقتراح الى أن الفقرة تسلم ببعض شروط الاعتقال في السجن التي تحددها القوانين الوطنية بشرط ألا تنتهك هذه الشروط الحقوق المشار إليها في الفقرة ٣.
    The Security Council must be made aware of measures adopted by States and must ensure that they did not violate human rights law. UN وينبغي أن يُجعَل مجلس الأمن على علم بما تتخذه الدول من تدابير، كما ينبغي للمجلس أن يكفل ألا تنتهك تلك التدابير قانون حقوق الإنسان.
    States parties must withhold nuclear cooperation from any State which the IAEA Board of Governors had called upon to remedy violations of its safeguards obligations. UN ويجب على الدول الأطراف أن تسحب تعاونها النووي عن أي دولة يطلب منها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ألا تنتهك التزاماتها في مجال الضمانات.
    The Constitution delegated many legal functions to the traditional indigenous authorities in accordance with customary law, provided that the fundamental rights of the individual were not infringed. UN وقد فرض الدستور كثيرا من المهام القانونية الى السلطات التقليدية للسكان اﻷصليين، وفقا للقانون العرفي شريطة ألا تنتهك الحقوق اﻷساسية للفرد.
    Care must be taken to ensure that rights and procedures were not violated so as to preserve the integrity of the system and the trust placed in it to do its work properly. UN ويجب الحرص على ضمان ألا تنتهك الحقوق والإجراءات من أجل المحافظة على نزاهة النظام والثقة التي نوليها له ليؤدي عمله على نحو سليم.
    States must ensure that whatever policy they implement, the final result will not violate the right of individuals to at least a minimum essential level of human rights. UN ويجب على الدول أن تضمن ألا تنتهك النتيجة النهائية حق الأفراد في التمتع على الأقل بالمستوى الأدنى الضروري من حقوق الإنسان، أياً كانت السياسة التي تنتهجها الدول.
    The administration of justice must not violate the fundamental right to life of every human being. UN إن إقامة العدالة يجب ألا تنتهك الحق اﻷساسي في الحياة لكل إنسان.
    Furthermore, these actions should not infringe upon the rights of indigenous peoples and local communities. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لهذه الإجراءات ألا تنتهك حقوق السكان الأصليين والمجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد