We should never forget that this was the biggest deportation in history. | UN | وينبغي ألا ننسى أبدا أنها كانت أكبر عملية ترحيل في التاريخ. |
But never forget what they did here, for us the living. | Open Subtitles | لكن ألا ننسى أبدا ما فعلوه هنا، بالنسبة لنا الأحياء. |
We must never forget the full extent of the human suffering involved in that trade. | UN | يجب علينا ألا ننسى أبدا النطاق الكامل للمعاناة الإنسانية التي انطوت عليها تلك التجارة. |
We must never forget the shared origins of many of the world's developing countries and the sacrifices they made on the path to independence. | UN | ويجب ألا ننسى أبدا الأصول المشتركة للكثير من بلدان العالم النامية والتضحيات التي قدمتها على طريق الاستقلال. |
Yet, for such justice to flourish, it is also important to underscore the vital character of the collective action that must be taken by the international community, which is represented here, while never forgetting the voice of the victims and the ultimate goal of reconciliation among peoples. | UN | إلا أنه لتزدهر هذه العدالة، من المهم أيضا أن نشيد على الطابع الحيوي للإجراءات الجماعية التي يتعين أن يتخذها المجتمع الدولي الممثل هنا في هذه القاعة، مع الحرص على ألا ننسى أبدا صوت المجني عليهم ولا الهدف النهائي الذي يتوخى تحقيق المصالحة بين الشعوب. |
We must never forget that the United Nations was founded primarily to save humankind from the scourge of war. | UN | ويجب علينا ألا ننسى أبدا أن الأمم المتحدة أنشئت أساسا لإنقاذ البشرية من ويلات الحرب. |
In conclusion, we must never forget that we represent the hopes of millions of people who, at this moment, live in abject poverty in degraded and unhealthy environments. | UN | وفي الختام، يجب ألا ننسى أبدا بأننا نمثل آمال ملايين البشر الذين، يعيشون حاليا في فقر مدقع في بيئات مهينة وغير صحية. |
For these reasons we should never forget the lessons of the twentieth century. | UN | وهذا ما يحتم علينا ألا ننسى أبدا دروس القرن العشرين. |
On this subject, we must never forget the Earth Summit, held in Rio de Janeiro in 1992, where it all began. | UN | وفي هذا الصدد، علينا ألا ننسى أبدا مؤتمر قمة الأرض، الذي عقد في ريو دي جانيرو عام 1992، حيث كانت البداية. |
We must never forget the many years of devoted service and sacrifice on the part of the majority of the United Nations workers. | UN | ويجب ألا ننسى أبدا السنوات الطويلة التي ينفقها العاملون في الأمم المتحدة في الخدمة المكرسة والتضحية. |
We must never forget what Haiti has done for our region and for the world. | UN | ويجب ألا ننسى أبدا ما قدمته هايتي لمنطقتنا وللعالم. |
At the same time, we should never forget the irretrievable losses that the United Nations suffered in the course of settling the Iraq issue. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا ننسى أبدا الخسائر التي لا يمكن تعويضها التي تكبدتها الأمم المتحدة في سياق تسوية قضية العراق. |
We must never forget that the United Nations is a reflection of the real world. | UN | ويجب ألا ننسى أبدا أن اﻷمم المتحدة هي انعكاس لواقع العالم. |
We must never forget that no peace, throughout history, has ever been a lasting one when it was based on rewarding injustice. | UN | وعلينا ألا ننسى أبدا أنه على مر التاريخ لم يدم أي سلام عندما كان يقوم على مكافأة المعتدي. |
never forget that in this life, we write our own stories. | Open Subtitles | - "لديك لي ألا ننسى أبدا أن في هذه الحياة، |
never forget that fear is but the precursor to valor, that to strive and triumph in the face of fear is what it means to be a hero. | Open Subtitles | ألا ننسى أبدا أن الخوف ما هو إلا مقدمة لبسالة، أن السعي والانتصار في مواجهة الخوف ما يعنيه أن يكون بطلا. |
This is the one thing, the one thing you must never forget! | Open Subtitles | هذا هو شيء واحد، الشيء الوحيد الذي يجب ألا ننسى أبدا! |
I shall never forget that snowy night when she hit her head in the town's square. | Open Subtitles | ألا ننسى أبدا تلك الليلة التي ضرب رأسه على الساحة. |
We shall never forget what you have done for us. | Open Subtitles | يجب علينا ألا ننسى أبدا ما قمتم به بالنسبة لنا. |
We must never forget the full extent of the human suffering involved, and must remain vigilant in our readiness to fight any attempt to deprive others of their freedom for the benefit of a few. | UN | ويجب علينا ألا ننسى أبدا ما ينطوي عليه ذلك من معاناة، وأن نظل متيقظين أثناء استعدادنا لمكافحة أي محاولة لحرمان الآخرين من حيرتهم من أجل مصلحة قلة قليلة. |
Let us now face those tasks energized by the realities brought into our deliberations by our leaders, never forgetting that we are here to serve the peoples of the world -- a world where there is so much suffering, insecurity and oppression. | UN | فلنواجه الآن تلك المهام معززين بالحقائق التي عرضها زعماؤنا خلال مداولاتنا، على ألا ننسى أبدا أننا أتينا إلى هنا لكي نخدم شعوب العالم - عالم فيه الكثير من المعاناة وانعدام الأمن والطغيان. |