ويكيبيديا

    "ألا يخضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • not be subject to
        
    • not be made dependent
        
    • not to be subjected
        
    • not subject
        
    • should not be subject
        
    • not be subjected to any
        
    However, a determination by the Ethics Office regarding retaliation should not be subject to challenge before the Dispute Tribunal. UN إلا أن الحكم الذي يقرره مكتب الأخلاقيات بشأن الانتقام ينبغي ألا يخضع للطعن أمام محكمة المنازعات.
    We believe that the work of the Commission is a matter of State and should not be subject to the political calendar of any particular Government. UN ونرى أن عمل اللجنة مسألة تتعلق بالدولة وينبغي ألا يخضع عملها للروزنامة السياسية لأي حكومة بعينها.
    External financing and debt relief measures should not be subject to conditions that can affect development capacity. UN ينبغي ألا يخضع التمويل الخارجي وتدابير تخفيف عبء الديون لشروط يمكن أن تؤثر على القدرة على تحقيق التنمية.
    The enjoyment of this right must not be made dependent on any particular purpose or reason for the person wanting to move or to stay in a place. UN والتمتع بهذا الحق يجب ألا يخضع لأي غرض أو سبب معين للشخص الراغب في التنقل أو في الإقامة في مكان ما.
    The principal control mechanism was the stipulation that the Account would not be subject to exchange-rate fluctuations. UN وأوضح أن آلية الرقابة الرئيسية هي اشتراط ألا يخضع الحساب لتقلبات أسعار الصرف.
    In addition, it should not be subject to the same conditions of applicability as the remainder of the draft convention. UN وفضلاً عن هذا ينبغي ألا يخضع هذا الحق للشروط نفسها المتعلقة بالانطباق بوصفها بقية مشروع الاتفاقية.
    Internet providers and website registration with national authorities should not be subject to any specific requirement. UN وينبغي ألا يخضع التزويد بخدمة الإنترنت وتسجيل المواقع لدى السلطات الوطنية لأي شروط معينة.
    The scope of instruments should not be subject to reinterpretation without formally amending them. UN وينبغي ألا يخضع نطاق الصكوك لإعادة تفسير دون أن تعدل الصكوك رسميا.
    It must not be subject to any restriction, in any place or at any time. UN ويجب ألا يخضع لأي قيد أياً كان الزمان والمكان.
    However, offers of assistance should not be subject to conditions unacceptable to the affected State, nor should assistance be provided in a discriminatory manner. UN بيد أنه ينبغي ألا يخضع عرض المساعدة لشروط لا تقبلها الدولة المتأثرة، وينبغي ألا تُقدم هذه المساعدة بطريقة تمييزية.
    Owing to practical difficulties, the financing of trade activities itself should not be subject to the treaty's scope. UN ونظراً للصعوبات القائمة من الناحية العملية، ينبغي لتمويل الأنشطة التجارية نفسه ألا يخضع لنطاق المعاهدة.
    The right to counselling and advice is distinct from the right to give medical consent and should not be subject to any age limit. UN ويختلف الحق في النصح والمشورة عن الحق في الحصول على الموافقة الطبية، وينبغي ألا يخضع لأي قيود تتعلق بالعمر.
    The annual and other reports of the mechanism should not be subject to review and approval by the President before publication. UN وينبغي ألا يخضع التقرير السنوي وغيره من التقارير إلى مراجعة الرئيس وموافقته قبل نشرها.
    Once a decision has been made as to jurisdiction it should not be subject to further challenge during the hearing, irrespective of the identity of the party challenging the jurisdiction. UN فما أن يتخذ قرار فيما يتعلق بالاختصاص فإنه ينبغي ألا يخضع للطعن أثناء النظر في القضية، بصرف النظر عن هوية الطرف الذي يطعن في الاختصاص.
    It notes that volunteers under the age of 18 shall not be subject to mobilization or enrolled as members of the armed forces, they do not take part in any practical training or in any other way in warrelated activities. UN وتشير إلى أنه يتعين ألا يخضع المتطوعون دون سن 18 عاماً للتجنيد أو التطوع كأفراد في القوات المسلحة وألا يشاركوا في أية تدريبات عملية أو أنشطة تتعلق بالحروب بأي حال من الأحوال.
    The Commission is also of the view that, in principle, the attribution of nationality should not be subject to any fee, since the attribution of nationality in relation to succession of States occurs on a large scale and the process is not analogous to that of naturalization. UN وترى اللجنة أيضاً، من حيث المبدأ، أن إعطاء الجنسية يجب ألا يخضع لدفع أية رسوم بما أن منح الجنسية في حالة خلافة الدول يحصل على نطاق واسع والعملية ليست شبيهة بعملية التجنس.
    The enjoyment of this right must not be made dependent on any particular purpose or reason for the person wanting to move or to stay in a place. UN والتمتع بهذا الحق يجب ألا يخضع لأي غرض أو سبب معين للشخص الراغب في التنقل أو في الإقامة في مكان ما.
    The enjoyment of this right must not be made dependent on any particular purpose or reason for the person wanting to move or to stay in a place. UN والتمتع بهذا الحق يجب ألا يخضع لأي غرض أو سبب معين للشخص الراغب في التنقل أو في الإقامة في مكان ما.
    The enjoyment of this right must not be made dependent on any particular purpose or reason for the person wanting to move or to stay in a place. UN والتمتع بهذا الحق يجب ألا يخضع لأي غرض أو سبب معين للشخص الراغب في التنقل أو في الإقامة في مكان ما.
    This type of measure might, however, raise questions with regard to the right not to be subjected to inhuman or degrading treatment. UN على أن مثل هذه التدابير يمكن أن تثير أسئلة فيما يتعلق بحق الفرد في ألا يخضع للمعاملة اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة.
    The principle of independence requires that the members are not subject to direction or influence of any kind, or to pressure from the State or its agencies in regard to the performance of their duties. UN ويقضي مبدأ الاستقلالية ألا يخضع الأعضاء لتوجيه أو نفوذ، أيا كان نوعه، أو لضغط من الدولة أو وكالاتها في أدائهم مهامهم.
    The Committee reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty; they must be treated in accordance, inter alia, with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وتؤكد اللجنة مجدداً أنه ينبغي ألا يخضع الأشخاص المحرومين من حريتهم لأي حرمان أو قيد خلاف ما يترتب على حرمانهم من حريتهم وينبغي أن يعاملوا وفقاً لمجموعة القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء تحديداً().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد