ويكيبيديا

    "ألا يخل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without prejudice
        
    • does not compromise
        
    • not compromise the
        
    • does not conflict
        
    • to refrain from even
        
    • prejudice to
        
    • should not prejudice
        
    It was understood that this arrangement would be without prejudice to future decisions of the Meeting of States Parties on this matter. UN واتفق على ألا يخل هذا الترتيب بأي قرارات يتخذها اجتماع الدول اﻷطراف في المستقبل بشأن هذه المسألة.
    The commentary to the article made it clear that the text was intended to be without prejudice to existing international law and was not to lay down any new rules. UN فإن التعليق على المادة يوضح أنه يقصد بالنص ألا يخل بالقانون الدولي القائم وألا يضع أية قواعد جديدة.
    The use of that term should be without prejudice to the determination of the nature of the responsibility for a particular crime. UN وذكر أن استخدام ذلك المصطلح ينبغي ألا يخل بتحديد طبيعة المسؤولية عن جريمة بعينها.
    (i) A written summary of meetings with troop-contributing countries, prepared by the Secretariat in consultation with the President of the Security Council, which does not compromise the confidentiality of the work of those meetings, should be made available promptly to all Member States. UN (ط) ينبغي أن يتاح لجميع الدول الأعضاء على الفور موجز خطي للجلسات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات تعده الأمانة العامة بالتشاور مع رئيس مجلس الأمن، وينبغي ألا يخل هذا بسرية أعمال هذه الجلسات.
    It was emphasized that this should not compromise the quality of services provided. UN وتم التشديد على أن هذا ينبغي ألا يخل بجودة الخدمات المقدمة.
    233. The rights stipulated in this article are enshrined in article 35 of the Kuwaiti Constitution which provides that the State protects the freedom to practising religion in accordance with established customs, provided that it does not conflict with public policy or morals. UN 233- الحقوق المنصوص عليها في هذه المادة مصونة بموجب المادة 35 من الدستور الكويتي التي تؤكد حرية ممارسة الشعائر الدينية طبقاً للعادات المرعية على ألا يخل ذلك بالنظام العام أو ينافي الآداب.
    The employer argued before the Kocaeli 3rd Labour Court that in their area of activity it was vital for the employees to refrain from even the slightest offence against morality and it asked for the dismissal of the case. UN ودفع رب العمل أمام المحكمة المذكورة بأن من الحيوي في مجال نشاطه ألا يخل الموظفون بالآداب أدنى إخلال، وطلب رفض الدعوى.
    The use of that term, it was stated, should be without prejudice to the determination of the nature of the responsibility for a particular crime. UN وذكر أن استخدام ذلك المصطلح يجب ألا يخل بتقرير طابع المسؤولية عن ارتكاب جريمة بعينها.
    The representative of Algeria had correctly noted that the programme of action would be without prejudice to what might happen in the future. UN ولقد لاحظ ممثل الجزائر صائبا أن برنامج العمل ينبغي ألا يخل بما قد يحدث في المستقبل.
    Let me, however, hasten to make it unambiguously clear that the new approach we are advocating is without prejudice to the stated positions of other Member States. UN ولكن دعوني أسارع ﻷوضح بجلاء أن النهـــج الجديد الذي ندعو اليه يجب ألا يخل بالمواقف المعلنة للدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    14. The present topic is, and its conclusions are intended to be, without prejudice to ongoing work on other topics. UN ١٤ - والقصد من هذا الموضوع واستنتاجاته ألا يخل بالعمل الجاري بشأن المواضيع الأخرى.
    40. The headquarters agreement should be without prejudice to relevant rules of international law, including international humanitarian law. UN 40 - ينبغي ألا يخل اتفاق المقر بالقواعد ذات الصلة من القانون الدولي، بما فيها قواعد القانون الإنساني الدولي.
    40. The headquarters agreement should be without prejudice to relevant rules of international law, including international humanitarian law. UN 40 - ينبغي ألا يخل اتفاق المقر بالقواعد ذات الصلة من القانون الدولي، بما فيها قواعد القانون الإنساني الدولي.
    40. The headquarters agreement should be without prejudice to relevant rules of international law, including international humanitarian law. UN 40 - ينبغي ألا يخل اتفاق المقر بالقواعد ذات الصلة من القانون الدولي، بما فيها قواعد القانون الدولي الإنساني.
    He nevertheless stressed that such an arrangement should be without prejudice to the possibility of determining at a later stage that the judges would serve on a full-time basis, as envisaged in article 17, paragraph 4. UN على أنه شدد على أن مثل هذا الترتيب ينبغي ألا يخل بإمكانية القيام في مرحلة لاحقة بتقرير أن يعمل القضاء على أساس التفرغ، وفقا لما تتوخاه الفقرة ٤ من المادة ١٧.
    (2) Any such regime should be without prejudice to claims under international law, in particular the law of State responsibility; UN (2) أن أي نظام يجب ألا يخل بالمطالبات التي تقدم في إطار القانون الدولي، وبشكل خاص قانون مسؤولية الدول؛
    (j) A written summary of meetings with troop-contributing countries, prepared by the Secretariat in consultation with the President of the Security Council, which does not compromise the confidentiality of the work of those meetings, should be made available promptly to all Member States. UN (ي) ينبغي أن يتاح لجميع الدول الأعضاء على الفور موجز خطي للجلسات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات تعده الأمانة العامة بالتشاور مع رئيس مجلس الأمن، وينبغي ألا يخل هذا بسرية أعمال هذه الجلسات.
    (i) A written summary of meetings with troop-contributing countries, prepared by the Secretariat in consultation with the President of the Security Council, which does not compromise the confidentiality of the work of those meetings, should be made available promptly to all Member States. UN )ط( ينبغي أن يتاح لجميع الدول اﻷعضاء على الفور موجز خطي للجلسات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات تعده اﻷمانة العامة بالتشاور مع رئيس مجلس اﻷمن، وينبغي ألا يخل هذا بسرية أعمال هذه الجلسات.
    Access to water and sanitation must not compromise the ability to pay for other essential needs guaranteed by human rights such as food, housing and health care. UN ويجب ألا يخل الوصول إلى المياه والمرافق الصحية بالقدرة على دفع تكاليف الاحتياجات الأساسية الأخرى التي تكفلها حقوق الإنسان، مثل الغذاء والسكن والرعاية الصحية.
    154. The rights stipulated in this article are enshrined in article 35 of the Constitution of Kuwait, which provides that the State protects the freedom of practising religion in accordance with established customs, provided that it does not conflict with public policy or morals. UN 154- إن الحقوق المنصوص عليها في هذه المادة مصونة بموجب المادة 35 من الدستور الكويتي التي تؤكد على أن حرية ممارسة الشعائر الدينية طبقاً للعادات المرعيــة على ألا يخل ذلك بالنظام العام أو ينافي الآداب.
    The Committee notes that during the court proceedings, the employer contended that in their area of activity " it was vital for the employees to refrain from even the slightest offence against morality " . UN وتلاحظ اللجنة أنه خلال إجراءات المحكمة، دفع رب العمل بأن " من الحيوي في مجال نشاطه ألا يخل الموظفون بالآداب أدنى إخلال " .
    An agreement with Spain on the definition of the maritime boundaries is important, but it should not prejudice Portugal as far as current legislation is concerned, i.e. it should take into account the Portuguese legislation in force and keep the median line criterion. UN ومن الأهمية بمكان عقد اتفاق مع إسبانيا لتعيين الحدود البحرية على ألا يخل ذلك بالتشريعات البرتغالية السارية التي ينبغي أخذها في الحسبان مع الاحتفاظ بمعيار خط الوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد