Here we must bear in mind that national actions are of the essence, but international cooperation is also necessary. | UN | وهنــا ينبغي ألا يغيب عن البال أن التدابير الوطنية هي اﻷساس، وإن كان التعاون الدولي ضروريا أيضا. |
It is important to bear in mind that 24.2 per cent of households are headed by women, a situation defined as one in which there is no adult male provider or one is only present occasionally. | UN | ويجب ألا يغيب عن البال أن 24.2 في المائة من النساء هن من ربات الأسر، بسبب غياب الرجل البالغ العائل أو ظهوره المتقطع. |
It must be borne in mind that intentional mutilation may also be an element of concealing separate criminal offences which resulted in the death. | UN | كما يجب ألا يغيب عن البال أن التشويه المتعمد للجثة قد يكون جزءا من عملية إخفاء معالم جرائم أخرى أدت إلى الوفاة. |
In criticizing the United Nations, we should keep in mind the amount of criticism that must be directed against ourselves. | UN | ولدى انتقادنا لﻷمم المتحدة، ينبغي ألا يغيب عن البال مقدار النقد الذي يجب أن نوجهه ﻷنفسنا. |
However, it should not be forgotten that it is the State Party's ultimate responsibility to oversee that adequate funds are allocated to children with disabilities along with strict guidelines for service delivery. | UN | بيد أنه، ينبغي ألا يغيب عن البال أنه يقع على الدول الأطراف في نهاية المطاف مسؤولية السهر على تخصيص موارد كافية للطفل المعوق إلى جانب مبادئ توجيهية صارمة لمده بالخدمات. |
It must be remembered that many of the Goals and targets were set at their lowest entry points and that, at the time of adoption, many countries were above the threshold. | UN | ويجب ألا يغيب عن البال أن الكثير من الأهداف والمؤشرات القياسية وضعت عند الحدود الدنيا وأن الكثير من البلدان كانت، وقت اعتماد الأهداف، قد تخطت بالفعل تلك الحدود. |
It should be kept in mind that a lump-sum design would require an immediate cash outlay by the Organization, rather than spreading the pension payments out over the lifetime of the participant, as with the current scheme. | UN | وينبغي ألا يغيب عن البال أن نظام دفع مبلغ جزافي يقتضي من المنظمة أن تدفع نفقة نقدية فورية، بدلا من توزيع مدفوعات التقاعد على مدى عمر المشارك، كما هو عليه الوضع في النظام الحالي. |
Mr. Owen also expressed the view that it was important to bear in mind that restorative justice options were not suitable in every case. | UN | وأعرب السيد أوين أيضا عن الرأي القائل بأن من المهم ألا يغيب عن البال أن خيارات العدالة التصالحية ليست موفقة في كل حالة. |
Meanwhile, it is important to bear in mind that the crisis has affected all Malians, including those living in the southern part of the country. | UN | وفي انتظار ذلك، ينبغي ألا يغيب عن البال أن الأزمة أثرت على جميع الماليين، بمن فيهم من يعيش في الجزء الجنوبي من البلد. |
While these requirements apply broadly to both public and private employment, one should bear in mind that religious institutions constitute a special case. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المتطلبات تنطبق بوجه عام على كل من التشغيل في القطاعين العام والخاص، فينبغي ألا يغيب عن البال أن المؤسسات الدينية تشكل حالة خاصة. |
One should bear in mind that in the context of human rights, equality must always be conceived of as a diversity-friendly equality, which is the opposite of " sameness " or uniformity. | UN | إذ ينبغي ألا يغيب عن البال أن المساواة يجب أن ينظر إليها دوما، في سياق حقوق الإنسان، على أنها مساواة صديقة للتنوع، وهي تُعد بذلك عكس ' ' التماثل`` أو التنميط. |
The group agreed too that it was important to bear in mind the distinction between adjustment and amendment of the Protocol and that currently the group's mandate and discussions related to the former only. | UN | 184- ووافق الفريق أيضاً على أنه من المهم ألا يغيب عن البال التمييز بين التنقيح والتعديل في البروتوكول، وأن ولاية الفريق ومناقشاته تتركز في الوقت الراهن على التنقيح فقط. |
In administering that authority, it should be borne in mind that the staffing table had not yet been approved. | UN | وينبغي لدى ممارسة تلك الصلاحية، ألاﱠ يغيب عن البال أنه لم تتم الموافقة بعد على ملاك الموظفين. |
It should moreover be borne in mind that the number of complaints usually exceeds the number of verified violations. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي ألا يغيب عن البال أن عدد الشكاوى يتجاوز عادة عدد الانتهاكات المتحقق منها. |
When adopting such clauses, it should be borne in mind that: | UN | وعند اعتماد هذه البنود، ينبغي ألا يغيب عن البال أنها: |
With the evolution of the technologies, one of the key aspects to keep in mind in the future is how to ensure that a balanced approach of expertise is applied for the management and preservation of digital archives. | UN | وإزاء تطور الاستراتيجيات، ينبغي ألا يغيب عن البال في المستقبل أحد الجوانب الرئيسية المتمثل في كيفية تطبيق نهج متوازن من الخبرة على إدارة المحفوظات الرقمية وحفظها؛ |
Experts agreed that it was important to keep in mind that regulation did not necessarily mean placing new constraints on investors, for regulation provided clarity, transparency, security and predictability. | UN | واتفق الخبراء على أن من المهم ألا يغيب عن البال أن التنظيم لا يعني بالضرورة فرض قيود جديدة على المستثمرين، ذلك لأن التنظيم يوفر الوضوح والشفافية والأمن والقدرة على التنبؤ. |
At the same time we need to keep in mind that the CD, although the master of its own proceedings, is nevertheless responsible to the international community as a whole, which is the eventual beneficiary of our deliberations. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب ألا يغيب عن البال أن مؤتمر نزع السلاح، وإن كان مسؤولاً عما يتخذه من إجراءات، فإنه ملتزم مع ذلك أمام المجتمع الدولي ككل، باعتبار أنه هو الذي يستفيد من مداولاتنا في نهاية الأمر. |
However, it should not be forgotten that it is the ultimate responsibility of the State party to oversee that adequate funds are allocated to children with disabilities along with strict guidelines for service delivery. | UN | بيد أنه، ينبغي ألا يغيب عن البال أنه تقع على الدول الأطراف في نهاية المطاف مسؤولية السهر على تخصيص موارد كافية للأطفال المعوقين إلى جانب مبادئ توجيهية صارمة لمدهم بالخدمات. |
However, it should not be forgotten that it is the ultimate responsibility of the State party to oversee that adequate funds are allocated to children with disabilities along with strict guidelines for service delivery. | UN | بيد أنه، ينبغي ألا يغيب عن البال أنه تقع على الدول الأطراف في نهاية المطاف مسؤولية السهر على تخصيص موارد كافية للأطفال المعوقين إلى جانب مبادئ توجيهية صارمة لمدهم بالخدمات. |
It must be remembered too that created assets also enhance the competitiveness of national firms. | UN | وينبغي ألا يغيب عن البال أيضاً أن الأصول المنشأة تعزز كذلك القدرة التنافسية للشركات الوطنية. |
On the other hand, it should be also kept in mind that as the country is a federation of states, most states have also enacted their own legislation prohibiting racial discrimination in different areas where they have jurisdiction. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي ألا يغيب عن البال أيضا أن البلد اتحاد بين ولايات وأن معظم هذه الولايات قد سنت أيضا تشريعات خاصة بها تحظر التمييز العنصري في مختلف المجالات التي تغطيها ولايتها القضائية. |
When taking decisions on practical matters, it was important not to lose sight of the main goal of the reform, namely the establishment of an independent, transparent, professionalized, adequately resourced and decentralized system of administration of justice. | UN | وعند اتخاذ قرارات بشأن المسائل العملية، ينبغي ألا يغيب عن البال الهدف الرئيسي للإصلاح، وهو وضع نظام لإقامة العدل يتسم بالاستقلالية والشفافية والمهنية وكفاية الموارد واللامركزية. |
It is important to remember that these modules are not intended to each provide a separate university course. | UN | ومن المهم ألا يغيب عن البال أنه ليس من المقصود أن تقدم كل وحدة من هذه الوحدات على حدة دورة تعليمية في الجامعة. |