However, the focus for improving the status of women in this category should not only be promotion to the Professional category. | UN | غير أن التركيز لتحسين مركز المرأة في هذه الفئة ينبغي ألا يقتصر على الترقي إلى الترقية إلى الفئة الفنية. |
The training should aim not only at raising awareness but also at generating demand for and commitment to reform. | UN | وينبغي ألا يقتصر هدف التدريب على إذكاء الوعي بل يشمل أيضا إيجاد طلب على الإصلاح والالتزام به. |
At the same time, we believe that nuclear disarmament should not be limited exclusively to the efforts of the NPT States parties. | UN | وفي الوقت ذاته نؤمن بأن نزع السلاح النووي ينبغي ألا يقتصر حصرا على جهود الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
The verification regime should not be limited to military installations. | UN | وينبغي ألا يقتصر تطبيق نظام التحقّق على المنشآت العسكرية. |
However, reconstruction must not be confined to the physical rehabilitation of a devastated infrastructure or to ensuring an economically viable State. | UN | ولكن التعمير ينبغي ألا يقتصر على الإصلاح المادي للبيئة الأساسية الخربة أو على ضمان قيام دولة قابلة للاستمرار اقتصاديا. |
He noted that defining a risk universe was difficult, and concurred that audit analysis should not be restricted to financial impact. | UN | وأشار إلى أن من الصعب تعريف عالم المخاطر ووافق على ضرورة ألا يقتصر تحليل مراجعة الحسابات على الأثر المالي. |
The State party should ensure that the Penal Code not only defines terrorist crimes in terms of their purpose, but also narrowly defines the nature of those acts. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يقتصر القانون الجنائي على تعريف جرائم الإرهاب من حيث غرضها، بل أن يحدد أيضاً طبيعة تلك الأفعال تحديداً دقيقاً. |
It is necessary not only to provide education but to take the quality of its delivery into account. | UN | ومن الضروري ألا يقتصر الأمر على التعليم، بل يجب أيضاً أن تراعى جودة تقديمه. |
Human security should not only encompass the security aspects, but should also embrace the social and economic dimensions. | UN | وينبغي ألا يقتصر أمن الإنسان على الجوانب الأمنية فحسب، بل ينبغي أن يشمل أيضا البُعدين الاجتماعي والاقتصادي. |
Attention needs to be paid not only to national capacity-building but also to community capacity-building. | UN | وينبغي ألا يقتصر الاهتمام على بناء القدرات الوطنية، بل يجب أن يمتد أيضا إلى بناء القدرات على مستوى المجتمع المحلي. |
Moreover, reform of the regional commissions should involve not only a reduction in their activities but also an improvement in the quality of the services rendered to Member States and a more efficient utilization of financial resources. | UN | ومن ناحية أخرى، يجب ألا يقتصر إصلاح اللجان اﻹقليمية على الحد من أنشطتها، بل يجب أن يشمل أيضا تحسين نوعية الخدمات التي تقدمها إلى الدول اﻷعضاء، فضلا عن زيادة كفاءة استخدام الموارد المالية. |
It was necessary to liberalize not only the markets of the developing countries but also those of the developed countries in order to achieve equity. | UN | فمن الضروري ألا يقتصر التحرير على أسواق البلدان النامية بل يشمل أسواق البلدان المتقدمة النمو حتى يتسنى اﻹنصاف. |
But it need not be limited to that context. | UN | ولكن ينبغي ألا يقتصر اﻷمر على ذلك السياق. |
But the desired improvement should not be limited to procedural matters, even though we must recognize that these matters are clearly important. | UN | إلا أنه ينبغي للتحسن المنشود ألا يقتصر على المسائل اﻹجرائية، وإن ظل علينا أن نقر بجلاء بأن لهذه المسائل أهميتها. |
These would not be limited to lacunae in the current legal framework. | UN | ويمكن ألا يقتصر هذا على معالجة الثغرات في الإطار القانوني الحالي. |
The integration of persons with disabilities in all development efforts should not be limited to the benefits they can derive from development. | UN | إذ ينبغي ألا يقتصر إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع الجهود الإنمائية على المنافع التي يمكن أن يجنوها من التنمية. |
This High-level Meeting is a significant step in the right direction, and it is imperative that it not be limited to an exchange of ideas and experiences. | UN | ويمثل هذا الاجتماع الرفيع المستوى، خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ومن الضروري ألا يقتصر على تبادل الأفكار والخبرات فحسب. |
The change needed to transform this outdated world order into a new one must not be limited to reform; it should be solid, genuine and capable of bringing peace, security and prosperity to coming generations. | UN | ويجب ألا يقتصر التغيير المطلوب لتحويل هذا النظام العالمي الذي عفا عليه الزمن إلى نظام جديد على الإصلاح، إنما ينبغي أن يكون متينا وحقيقيا وقادرا على تحقيق السلام والأمن والرخاء للأجيال القادمة. |
Future work on the topic, however, should not be confined to prevention. | UN | بيد أنه ينبغي ألا يقتصر العمل المتعلق بهذا الموضوع في المستقبل على الوقاية. |
The reform of the United Nations must not be restricted to the working methods of the Security Council. | UN | ويجب ألا يقتصر إصلاح الأمم المتحدة على أساليب عمل مجلس الأمن. |
:: Empowering women in political parties, though not just on the Committees or in the Secretariat. | UN | :: التمكين للمرأة في الأحزاب السياسية، على ألا يقتصر ذلك على اللجان أو الأمانة. |
It was not merely in cases of refusal to give information that they should give explanations. | UN | وينبغي ألا يقتصر تقديم الأسباب على الحالات التي ترفض فيها السلطات إعطاء المعلومات. |
She hoped that the Group would not limit itself to carrying out a detailed study of State practice on the topic since the Special Rapporteur's constructive approach could provide a valuable basis for future work. | UN | وأعربت عن أملها في ألا يقتصر الفريق على إجراء دراسة مفصلة عن ممارسات الدول بشأن هذا الموضوع بالنظر إلى أن النهج البناء الذي يتبعه المقرر الخاص يمكن أن يهيئ أساسا قيما للعمل في المستقبل. |
Further, debt sustainability should not be only for the purpose of attaining the MDGs. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يقتصر تحمل خدمة الدين على غرض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
State-building should not be merely a technocratic exercise. | UN | ويتعين ألا يقتصر بناء الدولة على الممارسة التكنوقراطية. |
Some delegations spoke in favour, expressing the view that the Meeting should not confine itself to discussing budgetary and administrative matters. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تأييدها ورأت أنه ينبغي للاجتماع ألا يقتصر على مناقشة مسائل الميزانية والمسائل الإدارية. |
It has become clear through the experience of United Nations inspections that inspectors should not confine themselves to sampling evidence alone. | UN | وقد اتضح من خلال تجربة مفتشي الأمم المتحدة أنه ينبغي ألا يقتصر المفتشون على الأدلة الناتجة من أخذ العينات لوحدها. |