ويكيبيديا

    "أماكنهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • took places
        
    • their places
        
    • position
        
    • their place
        
    • where they
        
    • positions
        
    • a place
        
    • place at
        
    • their location
        
    • sites
        
    • their whereabouts
        
    • located
        
    • their areas
        
    • place of
        
    • places of
        
    1. At the invitation of the Chairperson, the delegation of Armenia took places at the Committee table. UN 1 - بناء على دعوة الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد أرمينيا أماكنهم على طاولة اجتماعات اللجنة.
    1. At the invitation of the Chairperson, the delegation of Haiti took places at the Committee table. UN 1 - بناء على دعوة الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد هايتي أماكنهم على طاولة اجتماعات اللجنة.
    1. At the invitation of the Chairperson, the delegation of Bolivia took places at the Committee table. UN 1 - بناء على دعوة الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد بوليفيا أماكنهم على طاولة اجتماعات اللجنة.
    Vast numbers of people were displaced from their places of origin when they fled the counter-insurgency operations. UN وتنتقل أعداد كبيرة من السكان من أماكنهم اﻷصلية عندما أخذوا يهربون من عمليات مناهضة التمرد.
    Before we walk in, they quickly return to their places. Open Subtitles وقبل أن تعودين ألي غرفتك يعدون إلى أماكنهم سريعاً.
    1. At the invitation of the Chairperson, the delegation of Azerbaijan took places at the Committee table. UN 1 - بناء على دعوة رئيسة اللجنة، أخذ أعضاء وفد أذربيجان أماكنهم من طاولة اللجنة.
    1. At the invitation of the Chairperson, the delegation of Kenya took places at the Committee table. UN 1 - بناء على دعوة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد كينيا أماكنهم إلى مائدة اللجنة.
    1. At the invitation of the Chairperson, the delegation of Greece took places at the Committee table. UN 1 - بناء على دعوة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد اليونان أماكنهم إلى مائدة اللجنة.
    1. At the invitation of the Chairperson, the delegation of Kyrgyzstan took places at the Committee table. UN 1- بدعوة من الرئيس، أخذ أعضاء وفد قيرغيزستان أماكنهم حول طاولة اللجنة.
    At the invitation of the Chairperson, the delegation of the United States of America took places at the Committee table. UN 1- بناء على دعوة من الرئيس، أخذ أعضاء وفد الولايات المتحدة الأمريكية أماكنهم حول طاولة اللجنة.
    At the invitation of the Chairperson, the members of the delegation of Germany took places at the Committee table. UN 1- بدعوةٍ من الرئيس، اتخذ أعضاء وفد ألمانيا أماكنهم حول طاولة اللجنة.
    Hundreds of thousands of refugees and IDPs have returned to their places of origin. UN وعاد مئات الآلاف من اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكنهم الأصلية.
    The plight of the refugees will remain unresolved as long as instability and strife in their places of origin are not fully addressed. UN وستظل محنة اللاجئين دون حل طالما لم يتم تماما معالجة عدم الاستقرار والصراع في أماكنهم الأصلية.
    Despite the good results achieved in returning people to their places of origin, the Committee is concerned about the vulnerable situation of internally displaced and refugee families and children in the State party. UN وعلى الرغم من النتائج الجيدة التي تحققت في مجال إعادة الأشخاص إلى أماكنهم الأصلية، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الوضع الهش للمشردين داخلياً وللأسر اللاجئة والأطفال اللاجئين في الدولة الطرف.
    A total of 321,000 registered internally displaced persons returned to their places of origin, including 133,618 during the reporting period. UN وعاد ما مجموعه 000 321 من المشردين داخليا المسجلين إلى أماكنهم الأصلية، من بينهم 618 133 خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Additionally, there is a particular interest in Government policy in favour of the return of the displaced to their places of origin. UN وإضافة إلى ذلك، يوجد اهتمام خاص بسياسة الحكومة يحبذ عودة المهجرين إلى أماكنهم الأصلية.
    So the cast left the room at around a quarter of 8:00 to get into position. Open Subtitles إذن غادر المُمثلين الغرفة الساعة الـ8: 45 للوقوف في أماكنهم.
    I guess we put those bullies in their place, huh? Open Subtitles أعتقد أننا وضعنا اولئك المستهزئين في أماكنهم الحقيقية صحيح؟
    He received an assurance that, pending such a solution, the people concerned will stay where they are. UN وتلقى تأكيدات تفيد بأن الأشخاص المعنيين سيبقون في أماكنهم إلى أن يتم إيجاد حل للمشاكل.
    - Thanks, Jay. The teams get into their huddles and take up positions along the kill zone. Open Subtitles الفريقين يتلملمون ويأخذون أماكنهم في منطقة القتال
    Even it's just a place from where they can look at where they are... Open Subtitles مكان يروونه و يشعرون به حتى و هم في أماكنهم
    Okay, team's in place at Dinatti Park. Open Subtitles حسنا,أعضاء الفريق فى أماكنهم فى منتزه ديناتى.
    The source believes the petitioners are detained in political prison camps but cannot confirm their location, citing the fact that the National Security Agency conducts activities pertaining to political prison camps in secret. UN ويعتقد المصدر أن الملتمسين محتجزون في معسكرات للاعتقال السياسي لكنه لا يستطيع تحديد أماكنهم على وجه التأكيد، نظراً لأن معسكرات الاعتقال السياسي التي تديرها وكالة الأمن الوطني في معسكرات سرية.
    Cemeteries, historic sites, administrative centres and property confiscated in 1979 have not been returned to the community. UN ولم ترد إلى البهائيين مدافنهم أو أماكنهم التاريخية أو مراكزهم اﻹدارية أو ممتلكاتهم المصادرة في عام ١٩٧٩.
    The BID determines the veracity of claims to Philippine citizenship; excludes improperly documented aliens; and identifies undesirable aliens, determines their whereabouts and other circumstances, and deports them when circumstances so warrant. UN ويقرر صدق الادعاء بالجنسية الفلبينية؛ ويستبعد اﻷجانب ذوي الوثائق غير السليمة؛ ويحدد اﻷجانب غير المرغوبين، ويحدد أماكنهم وظروفهم اﻷخرى، ويرحﱢلهم عندما تتوفر الظروف التي تبرز ذلك.
    Many of their shrines are located next to each other and some are sacred to believers from different religions. UN فالعديد من أماكنهم المقدسة تقع بالقرب من بعضها البعض، فضلاً أن بعضها مقدس لدى المؤمنين من مختلف الأديان.
    While the dispersal and resettlement of IDPs represent welcome progress, alongside resettlement there must also be efforts to ensure that former IDPs have the means to sustain livelihoods in their areas of origin. UN ولئن كانت إعادة توطين المشردين داخلياً تشكل تقدماً يحظى بالترحيب، إلاّ أنه يجب أن يصاحبها بذل جهود لكفالة أن تتيسر للمشردين السابقين الوسائل لكسب الرزق في أماكنهم الأصلية.
    Past experience of relocation has been discouraging, with most of the relocated beneficiaries abandoning their land or returning to their place of origin. UN ولم تكن التجارب السابقة في مجال التهجير مشجعة، إذ أن معظم المستفيدين المهجرين تخلوا عن أراضيهم أو عادوا إلى أماكنهم اﻷصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد