ويكيبيديا

    "أماكن إقامتهم الدائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their places of permanent residence
        
    • their permanent places of residence
        
    • places of their permanent residence
        
    • their homes
        
    • their Pre-war Place of Permanent Residence
        
    • their permanent place of residence
        
    • their places of previous permanent residence
        
    The existing situation has grave consequences for hundreds of thousands of internally displaced persons who have been willing to return to their places of permanent residence. UN وتؤثر الحالة الراهنة تأثيراً خطيراً على مئات الآلاف من المشردين داخلياً الراغبين في العودة إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    Armenia’s continuing aggression against and blockade of the Nakhichevan Autonomous Republic prevents a solution to the problem of return of the refugees and internally displaced persons to their places of permanent residence. UN كذلك، فإن استمرار عدوان أرمينيا على إقليم ناخيتشيفان المتمتع بالحكم الذاتي بجمهورية أذربيجان وحصارها له لا يساعدان على حل مشكلة إعادة اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    Her Government had done all it could to provide the IDPs with housing and meet their immediate needs, but the only durable solution was a return to their places of permanent residence. UN وقالت إن حكومتها فعلت كل ما في وسعها لتوفير السكن للمشردين وتلبية احتياجاتهم العاجلة، ولكن الحل الدائم الوحيد هو عودتهم إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    157. In addition to this, the Government also deals with the problem of returning the persons internally displaced due to military operations to their permanent places of residence. UN 157- إضافة إلى ذلك، تتعامل الحكومة مع مشكلة إعادة المشردين داخلياً من جراء العمليات العسكرية إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    They undertake to create conditions for the voluntary, safe and speedy return of refugees to the places of their permanent residence in all regions of Abkhazia. UN ويتعهدان بتهيئة الظروف المؤدية إلى عودة اللاجئين الطوعية واﻵمنة والسريعة إلى أماكن إقامتهم الدائمة في جميع مناطق أبخازيا.
    The question of the return, in dignity and safety, of refugees and displaced persons to their homes has not been settled. UN ولم تحسم كذلك مسألة العودة المأمونة الكريمة للاجئين والمشردين إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    Law on the Rights of Returnees to their Pre-war Place of Permanent Residence UN القانون المتعلق بحقوق العائدين إلى أماكن إقامتهم الدائمة قبل الحرب
    It stresses the importance of ensuring the voluntary return, in safety and dignity, of all refugees and internally displaced persons to their places of permanent residence and of reintegrating them into the social and economic life of the country. UN وتؤكد أهمية ضمان العودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم الدائمة بصورة تكفل سلامتهم وكرامتهم، وأهمية إعادة إدماجهم في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    The preamble welcomes the completion of the voluntary repatriation of Tajik refugees from northern Afghanistan, and it stresses the importance of ensuring the voluntary return, in safety and dignity, of all refugees and displaced persons to their places of permanent residence. UN وترحب الديباجة بإنجاز العودة الطوعية للاجئين الطاجيك من شمال أفغانستان. وتؤكد على أهمية أن تكفل العودة الطوعية في ظل السلامة والكرامة لجميع اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    Representatives of the United Nations High Commissioner for Refugees have undertaken a first preparatory visit with a view to examining the feasibility of the voluntary return of refugees and displaced persons to their places of permanent residence. UN وقام ممثلو مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بزيارة أولى تمهيدية بغرض دراسة إمكانية العودة الطوعية للاجئين والمشردين، الى أماكن إقامتهم الدائمة.
    At the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Summit in Lisbon in 1996, the world community recognized three principles on whose basis the conflict between Azerbaijan and Armenia should be solved by peaceful means and the refugees and internally displaced persons should be guaranteed a safe return to their places of permanent residence. UN وفي مؤتمر قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، المنعقد في لشبونه، أقر المجتمع الدولي ثلاثة مبادئ، على أساسها يتعين تسوية النزاع بين أذربيجان وأرمينيا بالوسائل السلمية، ويُكفل أمن عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    Refugees and displaced persons already for many years have been deprived of elementary living conditions and the exercise of the most fundamental human rights and freedoms, enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, including the right to live in dignity and safety and participate fully in social and economic life in their places of permanent residence. UN وما برح اللاجئون والمهجرون، منذ عدة سنين خلت، محرومين من أبسط الأوضاع المعيشية ومن ممارسة حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في العيش بكرامة وسلامة وفي المشاركة التامة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية في أماكن إقامتهم الدائمة.
    The key factors in the settlement are the immediate, unconditional and complete withdrawal of Armenian occupation forces from the Azerbaijani Republic, the disarming and disbanding of the armed formations established by Armenia in the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan and the return of fugitives and displaced persons to their places of permanent residence. UN إن العناصر الرئيسية للتسوية تتمثل في: انسحاب قوات الاحتلال اﻷرمينية الفوري وغير المشروط والكامل من الجمهورية اﻷذربيجانية؛ ونزع سلاح وتسريح التكوينات المسلحة التي أنشأتها أرمينيا في إقليم ناغورني - كاراباخ اﻷذربيجاني؛ وعودة اللاجئين واﻷفراد المشردين الى أماكن إقامتهم الدائمة.
    (b) assist in the delivery, protection and distribution of emergency and other humanitarian aid, create conditions for the safe return of refugees to their places of permanent residence and guard the infrastructure and other vitally important facilities required for the foregoing purposes; UN )ب( المساعدة في إيصال المعونة الطارئة وسائر المعونات الانسانية وحمايتها وتوزيعها، وتهيئة الظروف لعودة اللاجئين اﻵمنة إلى أماكن إقامتهم الدائمة وحماية الهياكل اﻷساسية وسائر المرافق بالغة اﻷهمية اللازمة لﻷغراض السابق ذكرها.
    Additionally, the AG has attended parliamentary hearings organized by the Parliamentary Commission on Normalizing the Socio-political Situation and Human Rights in Chechnya, where the problems of a safe and speedy return of IDPs to their permanent places of residence were discussed. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد حضر أعضاء الفريق جلسات الاستماع البرلمانية التي نظمتها اللجنة البرلمانية المعنية بتطبيع الأوضاع الاجتماعية السياسية وحقوق الإنسان في الشيشان، حيث جرى بحث مشكلات عودة المشردين داخلياً على نحو مأمون وسريع إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    In our view, the emergence of millions of refugees and displaced persons who need to return to their permanent places of residence constitutes one more serious problem in Europe, which is a consequence of wars, armed conflicts, social hatred and scandalous violations of human rights. UN ومن رأينا أن ظهور ملاييــن اللاجئيــن والمشردين الذين هم بحاجة إلى العودة إلى أماكن إقامتهم الدائمة يشكل مشكلة إضافية خطيــرة فــي أوروبا ناجمة عن الحروب والصراعات المسلحة والكراهيــة الاجتماعية والانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان.
    Recalling the 1994 Quadripartite Agreement on Voluntary Return of Refugees and Displaced Persons, he called on the parties to cooperate in the facilitation of return movements and the creation of conditions conducive to the voluntary, safe and dignified return of displaced persons to their permanent places of residence. UN وذكَّر ممثل الأمين العام بالاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين لسنة 1994، فدعا الأطراف إلى التعاون في تيسير حركات العودة وإيجاد الظروف المواتية لعودة المشردين الطوعية في أمن وكرامة إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    The large amount of unexploded ordnance and anti-personal mines has been left, often purposefully on the roads, meadows and farms, resulting into civilian casualties on daily basis. The existing situation has a grave consequence on hundreds of thousands of internally displaced persons that have been willing to return to the places of their permanent residence. UN وتركت كميات كبيرة من الذخائر غير المتفجرة والألغام المضادة للأفراد، عمداً في كثير من الأحيان، في الطرق والمراعي والمزارع، مما أسفر عن وقوع ضحايا من المدنيين يومياً. وتؤثر الحالة الراهنة تأثيراً خطيراً على مئات الآلاف من المشردين داخلياً الراغبين في العودة إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    The participants in the Geneva discussions took part, in their individual capacity, in the two Working Groups, the first focusing on security and stability in the occupied Abkhazia and Tskhinvali regions of Georgia, and the second on the issues related to the safe and dignified return of internally displaced persons and refugees to the places of their permanent residence in the Russian-occupied Abkhazia and Tskhinvali regions of Georgia. UN وأسهم المشاركون في مناقشات جنيف، بصفتهم الفردية، في أعمال الفريقين العاملين اللذين ركز أحدهما على موضوع الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي المحتلتين التابعتين لجورجيا، وركز الآخر على المسائل المتصلة بالعودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    1. Restore the sovereignty of States within their internationally recognized borders, ensure the territorial integrity of States, and guarantee the safe return of refugees to their homes; UN ١ - استعادة الدول لسيادتها داخل الحدود المعترف بها دوليا، وضمان السلامة اﻹقليمية للدول، وإعادة المشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الدائمة إعادة آمنة ومضمونة.
    On the night of 25/26 February 1992, bands of so-called " advocates of the self-determination of the Armenian population and the independence of Nagorny Karabakh " , aided by foreign mercenaries and supported by the 366th regiment of the Soviet Army, razed a town with a predominantly Azerbaijani population, in which Meskhetian Turks, expelled from their homes, had found refuge. UN في ليلة ٢٥-٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٢، قامت عصابات تسمى " أنصار تقرير المصير لسكان أرمينيا واستقلال ناغورني كراباخ " يساعدها المرتزقة اﻷجانب وتدعمها الكتيبة ٣٦٦ التابعة للجيش السوفياتي، بدك مدينة تسكنها أغلبية كبيرة من اﻷذربيجانيين ويتخذها ملجأ اﻷتراك المسخيتيون الذين طردوا من أماكن إقامتهم الدائمة.
    59. On 11 April, the Federation Parliament adopted the Law on the Rights of Returnees to their Pre-war Place of Permanent Residence in Republika Srpska and the Brcko District. UN ٥٩ - في 11 نيسان/أبريل، اعتمد برلمان الاتحاد القانون المتعلق بحقوق العائدين إلى أماكن إقامتهم الدائمة قبل الحرب في جمهورية صربسكا ومقاطعة برتشكو.
    Upon return to their permanent place of residence, IDPs would receive rehabilitation guarantees. UN وعند وصول الأشخاص المشردين داخلياً إلى أماكن إقامتهم الدائمة فإنهم يحصلون على ضمانات لإعادة التأهيل.
    Expected accomplishment 1.2: progress towards the safe, secure and dignified return of refugees and internally displaced persons to their places of previous permanent residence in Abkhazia, Georgia UN الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم في مجال عودة اللاجئين والمشردين داخليا على نحو سالم وآمن وكريم إلى أماكن إقامتهم الدائمة السابقة في أبخازيا، جورجيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد