ويكيبيديا

    "أماكن منفصلة عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • separately from
        
    • quarters separated from
        
    • places separate from
        
    • premises separate from
        
    • separate premises
        
    • separate accommodation from
        
    Detained juveniles shall be held separately from adults. UN ويوضع الأحداث المحتجزون في أماكن منفصلة عن البالغين.
    Nevertheless, all attempts are made to accommodate juveniles separately from hardened criminals. UN إلا أنه تبذل كافة المساعي ﻹيواء اﻷحداث في أماكن منفصلة عن المجرمين الذين أصبحوا المحترفين.
    31. Where women prisoners are not held separately from male prisoners, they are at risk of serious violent and sexual assault. UN 31- وعندما لا تودع النساء في أماكن منفصلة عن المساجين من الذكور فإنهن يتعرضن لخطر العنف الجسيم والاعتداء الجنسي.
    " 5. Women whose liberty has been restricted for reasons related to the armed conflict shall be held in quarters separated from men's quarters. UN " 5 - تحتجز النساء اللواتي قيدت حريتهن لأسباب تتعلق بالنزاع المسلح في أماكن منفصلة عن أماكن الرجال ويوكل الإشراف المباشر عليهن إلى نساء.
    States are obliged to ensure that women deprived of their liberty are accommodated in places separate from those of men. UN 21- وعلى الدول أن تضمن إيداع المرأة المحرومة من حريتها في أماكن منفصلة عن أماكن الرجل.
    Principle 9: Custody must be effected in a public establishment specifically intended for this purpose; when, for practical reasons, this is not the case, the asylumseeker or immigrant must be placed in premises separate from those for persons imprisoned under criminal law. UN المبدأ 9: يجب أن يكون الاحتجاز في منشأة عامة مخصصة لهذا الغرض؛ فإذا تعذر ذلك لأسباب عملية، وجب وضع طالب اللجوء أو المهاجر في أماكن منفصلة عن أماكن الأشخاص المحبوسين لأسباب جنائية.
    They are detained separately from adults. UN وهم يُحتجزون في أماكن منفصلة عن أماكن احتجاز البالغين.
    He asked whether prisoners held in pretrial detention were housed separately from convicts and observed that the former should not be deprived of their right to vote. UN واستفسر عما إذا كان السجناء المحتجزون في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة يقيمون في أماكن منفصلة عن المدانين وأشار إلى أنه ينبغي عدم حرمان أفراد المجموعة الأولى من حقهم في التصويت.
    Take steps to ensure that prisoners and detainees under the age of 18 are housed separately from the general prison population. UN 68-30 اتخاذ إجراءات للتأكد من وضع السجناء والمحتجزين دون 18 سنة في أماكن منفصلة عن عامة السجناء.
    The Committee recommends that the State party take urgent measures to house remand prisoners separately from sentenced prisoners. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لإيواء السجناء الموقوفين رهن التحقيق في أماكن منفصلة عن السجناء المدانين.
    The Committee recommends that the State party take urgent measures to house remand prisoners separately from sentenced prisoners. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لإيواء السجناء الموقوفين رهن التحقيق في أماكن منفصلة عن السجناء المدانين.
    He had reservations regarding the Norwegian Government's view, expressed in paragraph 94 of its replies, that it was not in the best interests of the child to be allowed to stay with his or her parent in prison; likewise in respect of the detention of children separately from adults. UN وقال إن لديه تحفظات عن الرأي الذي أعربت عنه حكومة النرويج في الفقرة 94 من ردودها، والذي يتمثل في أنه ليس من مصلحة الطفل السماح له بالبقاء مع أمه في السجن؛ وينسحب ذلك على احتجاز الأطفال في أماكن منفصلة عن البالغين.
    (d) Ensure that incarceration of children is used as a last resort and imposed for the minimum time possible and that children are always detained separately from adults, whether in police detention or in prisons; UN (د) ضمان عدم اللجوء إلى سجن الأطفال إلا كملاذ أخير وفرضه لأقل فترة ممكنة واحتجاز الأطفال دوماً في أماكن منفصلة عن البالغين سواء في مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة أو في السجون؛
    Take steps to ensure that prisoners and detainees under the age of 18 are housed separately from the general prison population (Canada); UN 68-30- اتخاذ إجراءات للتأكد من وضع السجناء والمحتجزين دون 18 سنة في أماكن منفصلة عن عامة السجناء (كندا)؛
    22. Please indicate whether it is ensured that persons in pretrial detention are separated from those having been convicted, whether minors are not detained together with adults, and whether women are detained separately from men. UN 22- ويرجى تبيان ما إذا كان يضمن فصل الأشخاص الموجودين في الحبس الاحتياطي عن المدانين، وما إذا كان القُصر لا يُحتجزون مع البالغين، وما إذا كانت النساء يُحتجزن في أماكن منفصلة عن الرجال.
    (c) Ensuring that all minors are detained separately from adults throughout the whole period of their detention or confinement, and offering them educational and recreational activities. UN (ج) ضمان احتجاز جميع القصَّر في أماكن منفصلة عن الكبار طيلة فترة احتجازهم أو حبسهم وتوفير ما يلزمهم من الأنشطة التعليمية والترفيهية.
    5. Women whose liberty has been restricted for reasons related to the armed conflict shall be held in quarters separated from men's quarters. UN 5- تحتجز النساء اللواتي قيدت حريتهن لأسباب تتعلق بالنزاع المسلح في أماكن منفصلة عن أماكن الرجال ويوكل الإشراف المباشر عليهن إلى نساء.
    Article 76 of the Fourth Geneva Convention adopted on 12 August 1949 and article 5, paragraph 2, subparagraph (a), of the second Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, adopted on 8 June 1977, stipulate that women shall be held in quarters separated from those of men and shall be under the immediate supervision of women. UN وفي شأن اعتقال النساء ورد في المادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة في 12 آب/أغسطس 1949 والمادة 5/2-أ من البروتوكول الثاني الملحق باتفاقية جنيف والمؤرخ في 8 حزيران/يونيه 1977 " ... تحتجز النساء في أماكن منفصلة عن الرجال ويوكل الإشراف المباشر عليهن إلى نساء " كما ورد في المادة 6/1 من البروتوكول الأول الملحق باتفاقية جنيف المؤرخ في 8 حزيران/يونيه 1977.
    82. With regard to the Committee's question concerning measures to ensure that persons in pretrial detention are separated from convicted persons, it should be noted that minors are detained separately from adults and women in places separate from men, and a system of special detention centres for juveniles and women at police headquarters has been in operation for decades. UN 82- وفيما يتعلق باستفسار اللجنة عن تبيان ما إذا كان يضمن فصل الأشخاص الموجودين في الحبس الاحتياطي عن المدانين وما إذا كان القصر لا يحتجزون مع البالغين وما إذا كانت النساء يحتجزن في أماكن منفصلة عن الرجال، هناك مراكز احتفاظ خاصة للأحداث والنساء داخل مديريات الشرطة وهذا نظام معمول به ومفعل من عشرات السنين.
    368. Persons held in precautionary detention must be confined in premises separate from those in which prisoners are incarcerated and they have the right to have their own rooms in exchange for a moderate payment (art. 14). UN 369- يجب إقامة المحبوسين احتياطيا في أماكن منفصلة عن أماكن غيرهم من المسجونين مع جواز إقامتهم في غرف مؤثثة مقابل مبلغ زهيد (المادة 14 من القانون).
    They were relocated to separate premises at the Conakry Court of Appeal and were provided with a platoon of gendarmes for their security. UN فنُقلوا إلى أماكن منفصلة عن محكمة الاستئناف في كوناكري وخُصّص فصيل من رجال الدرك للسهر على أمنهم.
    If it is necessary to detain children, they must always be kept in separate accommodation from adults. UN وإذا كان لا بد من احتجاز الأطفال، فيجب أن يكونوا دائما في أماكن منفصلة عن أماكن الكبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد