He would like to know more about procedures before the Constitutional Court, which apparently played a major role in protecting human rights. | UN | وهو يود أن يعرف المزيد عن اﻹجراءات أمام المحكمة الدستورية التي يبدو أنها تؤدي دوراً كبيراً في حماية حقوق اﻹنسان. |
Consequently, the author cannot claim that he is a victim of a violation, since he never made such an allegation before the Constitutional Court. | UN | وبناء على ذلك، لا يمكن أن يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك، نظرا إلى أنه لم يدَّعِ ذلك قط أمام المحكمة الدستورية. |
The author had an effective remedy available before the Constitutional Court. | UN | وكانت أمام صاحب البلاغ فرصة متاحة للانتصاف الفعال أمام المحكمة الدستورية. |
The author appealed this decision to the Constitutional Court. | UN | واستأنف صاحب البلاغ هذا القرار أمام المحكمة الدستورية. |
The Committee notes that these complaints were filed in the form of administrative litigation and amparo proceedings before the Constitutional Court. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الشكاوى قُدِّمت في شكل خصومة إدارية ودعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية أمام المحكمة الدستورية. |
The Committee notes that these complaints were filed in the form of administrative litigation and amparo proceedings before the Constitutional Court. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الشكاوى قُدِّمت في شكل خصومة إدارية ودعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية أمام المحكمة الدستورية. |
A case involving premeditated murder was currently before the Constitutional Court. | UN | وقال إنه توجد الآن قضية معلقة أمام المحكمة الدستورية تتصل بحكم الإعدام الصادر على شخص متهم بالقتل العمد. |
More than a year afterwards, her appeal against the constitutionality of the law is pending before the Constitutional Court. | UN | وبعد مرور أكثر من عام من تقديمها لطعن بعدم دستورية القانون، لا يزال الطعن قيد النظر أمام المحكمة الدستورية. |
The distinguishing feature of this action is that it must be brought before the Constitutional Court. | UN | وتتمثل السمة المميزة لهذه الدعوى في وجوب رفعها أمام المحكمة الدستورية. |
The author claims that it is discrimination not to require persons with a law degree to be represented before the Constitutional Court by a procurador when persons without a law degree are required to be so represented. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن عدم اشتراط حضور الحاصلين على شهادة الحقوق أمام المحكمة الدستورية من خلال وكيل، في الحالات التي يتعين فيها على غير الحاصلين على هذه الشهادة الامتثال لهذا الشرط، يمثل تمييزاً. |
Actions of unconstitutionality have been brought before the Constitutional Court by workers and by the Human Rights Procurator. | UN | وقد رفع العمال والنائب العام لحقوق اﻹنسان دعاوى بعدم الدستورية أمام المحكمة الدستورية. |
Moreover, the authors abandoned that complaint before the Constitutional Court. | UN | وفضلاً عن ذلك، تخلى أصحاب البلاغ عن شكواهم أمام المحكمة الدستورية. |
At present, the disputes arising from the last legislative elections are still pending before the Constitutional Court. | UN | ولا تزال قضايا المنازعات التي نشأت عن الانتخابات التشريعية اﻷخيرة معروضة اﻵن أمام المحكمة الدستورية دون حل. |
As a result, civil society organizations lodged a complaint before the Constitutional Court. | UN | ونتيجة لذلك، قدمت منظمات المجتمع المدني شكوى أمام المحكمة الدستورية. |
The proceedings before the Constitutional Court are not unreasonably prolonged. | UN | والإجراءات المرفوعة أمام المحكمة الدستورية ليست طويلة على نحو غير معقول. |
They would have lacked standing to bring such an action before the Constitutional Court. | UN | وليسوا ذوي صفة لرفع دعوى من هذا القبيل أمام المحكمة الدستورية. |
He then applied to the Constitutional Court for judicial review. | UN | وقدم صاحب البلاغ طلباً لإعادة النظر أمام المحكمة الدستورية. |
He then applied to the Constitutional Court for judicial review. | UN | وقدم صاحب البلاغ طلباً لإعادة النظر أمام المحكمة الدستورية. |
A complaint filed by Al Sudani's lawyers with the Constitutional Court challenging the use of article 130 against the press more widely remains pending. | UN | كما أن شكوى رفعها محامو صحيفة السوداني أمام المحكمة الدستورية للطعن في استخدام المادة 130 ضد الصحافة ككل ما زالت عالقة. |
One is a complaint any person can bring directly before the Constitutional Tribunal in the event of an infringement of his/her constitutional liberties or rights. | UN | أولهما، شكوى يستطيع أن يقدمها أي شخص بصورة مباشرة أمام المحكمة الدستورية في حالة انتهاك حرياته أو حقوقه الدستورية. |
The sole exception was that only citizens could challenge the constitutionality of a law or regulation in the Constitutional Court. | UN | والاستثناء الوحيد هو أنه لا يجوز إلا للمواطنين الطعن في دستورية أي قانون أو قاعدة أمام المحكمة الدستورية. |
2.4 On 22 June 1990, the author filed an appeal (recurso de amparo) with the Constitutional Tribunal. | UN | ٢-٤ وفي ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٠، رفع صاحب البلاغ استئنافا أمام المحكمة الدستورية. |
As of January 2007, the said law is under examination by the Constitutional Court, which ruled on the stay of execution. | UN | والقانون المذكور موجود قيد النظر أمام المحكمة الدستورية منذ شهر كانون الثاني/يناير 2007، وقد قضت المحكمة بإرجاء تنفيذه. |