Service on terms equivalent to conscript service is however open to women. | UN | ومع ذلك، فإن الخدمة بشروط تعادل خدمة التجنيد مفتوحة أمام النساء. |
Germany opened all career tracks to women in the armed forces. | UN | وفتحت ألمانيا كل المسارات أمام النساء في صفوف القوات المسلحة. |
Concerned that the threat or risk of being exposed to violence may constitute a barrier to women and girls realizing their right to education, | UN | وإذ يشعر بالقلق لأن التهديد بالعنف أو احتمال التعرض للعنف قد يشكل عائقاً أمام النساء والفتيات يحول دون إعمال حقهن في التعليم، |
The achievements are attributed to deliberate effort made to give space to women in the appointments. | UN | وقد تحققت هذه الإنجازات بفضل الجهود الحثيثة الرامية إلى توفير الفرص أمام النساء لشغل هذه المناصب. |
The Committee urges the State party to ensure that a sufficient number of shelters, staffed by expert personnel and provided with adequate financial resources, are available to women victims of violence. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان توافر العدد الكافي من المآوى المفتوحة أمام النساء ضحايا العنف، على أن يكون موظفوها من الخبراء وأن تكون مزوّدة بالموارد المالية الكافية. |
There are, however, no legal impediments to women serving in diplomatic missions. | UN | بيد أنه لا توجد هناك أي عوائق قانونية أمام النساء اللاتي يعملن في بعثات دبلوماسية من أجل هذا. |
(b) Reforming scientific and educational institutions to make them open to women and girls; | UN | ' 2` إصلاح المؤسسات العلمية والتعليمية لتصبح مفتوحة أمام النساء والفتيات؛ |
Concerned that the threat or risk of being exposed to violence may constitute a barrier to women and girls realizing their right to education, | UN | وإذ يشعر بالقلق لأن التهديد بالعنف أو احتمال التعرض للعنف قد يشكل عائقاً أمام النساء والفتيات يحول دون إعمال حقهن في التعليم، |
She asked whether the career diplomatic service was open to women. | UN | وتساءلت إن كانت الخدمة الدبلوماسية المهنية مفتوحة أمام النساء. |
The Committee urges the State party to ensure that a sufficient number of shelters, staffed by expert personnel and provided with adequate financial resources, are available to women victims of violence. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان توافر العدد الكافي من المآوي المفتوحة أمام النساء ضحايا العنف، على أن يكون موظفوها من الخبراء وأن تكون مزوّدة بالموارد المالية الكافية. |
Education enhanced the range of life choices available to women. | UN | فالتعليم يكثر الخيارات المتاحة أمام النساء في الحياة. |
Cooperatives were able to address the feminization of poverty by providing opportunities to women to improve their economic situation as members or as employees of cooperatives. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن التعاونيات قادرة على مواجهة تأنيث الفقر وذلك بإتاحة الفرص أمام النساء لتحسين وضعهن الاقتصادي كعضوات، أو كموظفات، في التعاونيات. |
All of the projects are opened to women and 15 of them focus specifically on women. | UN | وجميع المشاريع مفتوحة أمام النساء. ويركز 15 منها الاهتمام على المرأة بشكل محدد. |
It indicated that the shari'a and religious courts which apply it are not open to women and that this was indicative of their discriminatory character. | UN | وأوضحت أن المحاكم الشرعية والدينية التي تطبقه غير مفتوحة أمام النساء وأن هذا دليل على طابعها التمييزي. |
The opening up to women of the engineering and artillery divisions of the Army and the infantry divisions of the Navy and Air Force is a further advance of considerable importance. | UN | وثمة تقدم آخر يتمثل في فتح شعبة قوات الهندسة والمدفعية أمام النساء في الجيش، وشعبة قوات مشاة البحرية والطيران. |
From that moment on, specific regulations have established the classes, arms and services and specializations open to women in each branch of the armed forces. | UN | ومنذ ذلك الوقت، حددت أنظمة خاصة الرتب والأسلحة والخدمات والتخصصات المفتوحة أمام النساء في كل فرع من القوات المسلحة. |
All the private health facilities including the 10 private hospitals are accessible to women and girls. | UN | وجميع المرافق الصحية الخاصة، بما فيها عشر مستشفيات خاصة، متاحة أمام النساء والفتيات. |
An action plan was put forward for training personnel and establishing gender units, in order to take better account of the issues associated with opening up the armed forces to women. | UN | واقترحت خطة عمل في مجال تدريب الأفراد وإنشاء مجموعات معنية بالمسائل الجنسانية من أجل أخذ المشاكل المتصلة بفتح باب الالتحاق بالقوات المسلحة أمام النساء في الحسبان بشكل أفضل. |
It opens up opportunities for women to achieve other dimensions of empowerment, including political and social empowerment. | UN | وهو يتيح الفرص أمام النساء لتحقيق أبعاد أخرى للتمكين، بما في ذلك التمكين السياسي والاجتماعي. |
The FCO's global mobility obligation can pose considerable challenges for women with domestic responsibilities, such as young children or elderly parents. | UN | ويمكن أن يمثل التزام وزارة الخارجية وشؤون الكومنولث بالتنقل العالمي تحديات كبيرة أمام النساء اللائي تكون لديهن مسؤوليات منزلية، كالأطفال الصغار أو الوالدين المسنين. |
The increase in the number of women in the Judiciary and the police, which were traditionally male-dominated sectors, showed that new opportunities were opening up for women. | UN | إن الزيادة في عدد النساء في الجهاز القضائي والشرطة، اللذين كانا تقليديا من القطاعات التي يسيطر الذكور عليها، تبين إتاحة فرص جديدة أمام النساء. |
It also recommends that efforts be strengthened to ensure women's access to vocational training. | UN | وتوصي أيضا ببذل جهود حثيثة لكفالة إتاحة الفرص أمام النساء للحصول على التدريب المهني. |