Mr. Chamia has never been brought before a judicial authority or been charged with any offence. | UN | ولم يمثل السيد شامية قط أمام سلطة قضائية ولا وُجهت إليه أي تهمة. |
Cases of prolonged detention in which the detainees were neither informed of the reasons for their arrest nor brought promptly before a judicial authority were also documented. | UN | كما جرى توثيق حالات احتجاز مطولة لم يبلغ فيها المحتجزون عن سبب توقيفهم ولم يتم تقديمهم للمثول أمام سلطة قضائية. |
Under article 10, any person deprived of liberty shall be held in an officially recognized place of detention and be brought promptly before a judicial authority. | UN | كذلك فإن المادة ٠١ تقضي بحبس أي شخص، يحرم من حريته، في مكان احتجاز معترف به رسمياً واحضاره بسرعة أمام سلطة قضائية. |
They have not been brought before a judge and have not been able to challenge the lawfulness of their detention before a judicial authority. | UN | ولم يمثُلا أمام قاضٍ، ولم يُتح لهما الطعن في قانونية احتجازهما أمام سلطة قضائية. |
He was not heard by a judicial authority until 16 months after his arrest, and he never had the opportunity to choose a lawyer. | UN | ولم يمثل أمام سلطة قضائية إلاّ بعد انقضاء 16 شهراً على القبض عليه، ولم تُتح له قط إمكانية اختيار محام. |
Appeal to a judicial authority was possible in all such cases. | UN | ويمكن في جميع هذه الحالات استئناف القرار أمام سلطة قضائية. |
As such, they must be exhausted before a complaint can be brought before a judicial authority. | UN | وعليه، ينبغي استنفادها قبل تقديم شكوى أمام سلطة قضائية. |
The High Commissioner called for the men " if alive " to be brought before a judicial authority. | UN | ودعا المفوض السامي إلى أن يمثل الرجال " إن كانوا أحياء " ، أمام سلطة قضائية. |
He has never been brought before a judicial authority and has not been able to challenge the lawfulness of his detention. | UN | ولم يقدَّم قط أمام سلطة قضائية ولم يُمكَّن من الاعتراض على مشروعية احتجازه. |
Furthermore, to date, Mr. Al-Zaeetari has not been brought before a judicial authority. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يمثل السيد الزعتري حتى الآن أمام سلطة قضائية. |
Furthermore, if detention is necessary, the person concerned must have an effective remedy to challenge the legality of her or his detention before a judicial authority. | UN | وفضلاً عن ذلك، وإذا كان الاحتجاز ضرورياً، ينبغي للشخص المعني أن يحصل على سبيل انتصاف فعال للطعن في مشروعية احتجازه أمام سلطة قضائية. |
He has never been brought before a judicial authority and has not been able to challenge the lawfulness of his detention. | UN | ولم يقدَّم قط أمام سلطة قضائية ولم يُمكَّن من الاعتراض على مشروعية احتجازه. |
Furthermore, at no point during his first detention was Idriss Aboufaied brought before a judicial authority. | UN | كما أن إدريس أبو فايد لم يمثل قط في أي مرحلة من مراحل احتجازه الأول أمام سلطة قضائية. |
Juma Aboufaied was never brought before a judicial authority, and no criminal prosecution was initiated against him. | UN | ولم يمثل جمعة أبو فايد قط أمام سلطة قضائية ولم يخضع لمحاكمة جنائية. |
At no point during his detention was he presented before a judicial authority, nor was he charged with an offence. | UN | ولم يمثل قط أمام سلطة قضائية طوال فترة احتجازه، ولم يُتهم بأي جريمة. |
Furthermore, at no point during his first detention was Idriss Aboufaied brought before a judicial authority. | UN | كما أن إدريس أبو فايد لم يمثل قط في أي مرحلة من مراحل احتجازه الأول أمام سلطة قضائية. |
Juma Aboufaied was never brought before a judicial authority, and no criminal prosecution was initiated against him. | UN | ولم يمثل جمعة أبو فايد قط أمام سلطة قضائية ولم يتعرض للمقاضاة الجنائية. |
At no point during his detention was he presented before a judicial authority, nor was he charged with an offence. | UN | ولم يمثل قط أمام سلطة قضائية طوال فترة احتجازه، ولم يُتهم بأي جريمة. |
Consequently, he has not had the possibility to challenge the legality of his detention before a judicial authority. | UN | وبالتالي لم تتح له الفرصة للطعن في قانونية احتجازه أمام سلطة قضائية. |
No charge has been formulated against her, nor has she had the opportunity to be heard by a judicial or other authority, so as to be able to challenge the allegations. | UN | ولم توجه إليها أي تهمة ولم تتح لها فرصة المثول أمام سلطة قضائية أو سلطة أخرى كي تتمكن من الطعن في الادعاءات. |
- A person shall not be kept in detention without being given an effective opportunity to be heard promptly by a judicial or other authority. | UN | - لا يجوز استبقاء شخص محتجزا دون أن تتاح له فرصة حقيقية للإدلاء بأقواله في أقرب وقت أمام سلطة قضائية أو سلطة أخرى. |
The source reiterates that in the present case, Mr. Najdi has been detained for over three months without being informed of the reasons of his detention or being presented to a judicial authority. | UN | ويؤكد المصدر مجدداً أن السيد نجدي احُتجز لمدة تتجاوز ثلاثة أشهر دون إعلامه بأسباب احتجازه ودون أن يتم إحضاره أمام سلطة قضائية. |