ويكيبيديا

    "أمام قاضي التحقيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • before the investigating judge
        
    • before the examining magistrate
        
    • before an investigating judge
        
    • before the investigative judge
        
    • before an examining magistrate
        
    • before the investigating magistrate
        
    • to the examining magistrate
        
    • before an investigative judge
        
    • before a magistrate
        
    • by an investigating judge
        
    • to the investigating judge
        
    • by the investigating judge
        
    • before the examining judge
        
    • to the investigative judge
        
    • lodge with the examining magistrate
        
    At the end of the period, the arrested person has to be brought before the investigating judge who may decide to keep that person for one month on remand. UN وفي نهاية هذه الفترة، يتعين إحضار الموقوف أمام قاضي التحقيق الذي قد يقرر إبقاءه فترة شهر واحد في الحبس الاحتياطي.
    He is believed to have declared before the investigating judge that he thought he would never be able to survive the treatment he had endured. UN ويُستفاد أنه صرح أمام قاضي التحقيق أنه لم يكن يظن أنه سيبقى على قيد الحياة بعدما لقي ما لقيه من المعاملة السيئة.
    The law provided for access to a lawyer after 24 hours in detention and after the person had appeared before the examining magistrate. UN وينص القانون على إمكانية الاستفادة من خدمات محام بعد أربع وعشرين ساعة من الاحتجاز وبعد مثول الشخص أمام قاضي التحقيق.
    No subsequent confrontation was carried out with Mr. Hussam, either before the Commission or before the examining magistrate, who to date has not interrogated him. UN ولم تحدث مواجهة فيما بعد مع السيد حسام، لا أمام اللجنة ولا أمام قاضي التحقيق الذي لم يستجوبه حتى اليوم.
    Bringing a civil suit before an investigating judge or a court if a case is dismissed by the public prosecution UN القيام المباشر بالحق الشخصي أمام قاضي التحقيق أو أمام المحكمة في حال سكوت النيابة العمومية
    He told the judge that access to a lawyer had been forbidden to him when he had been brought before the investigative judge. UN وأخبر القاضي بأنه قد حُرم عليه الاستعانة بمحام عندما أُحضر أمام قاضي التحقيق.
    Pressure has even been brought to bear on the founders of that party to give up their plan and Mr. Ben Jaffar has on several occasions been summoned to appear before an examining magistrate. UN ويزعم أن ضغوطاً مورست على مؤسسي هذا الحزب ليتخلوا عن مشروعهم، ويبدو أن السيد بن جعفر قد استدعي عدة مرات للمثول أمام قاضي التحقيق.
    The decision of the court relied on confessions of the accused made before the investigating judge and photocopies of alleged lists of KLA membership. UN واستند قرار المحكمة إلى اعترافات المتهمين أمام قاضي التحقيق وإلى صور مستنسخة لما زعم أنه قوائم عضوية جيش تحرير كوسوفو.
    The source asserts that the judges merely referred to the police reports without taking any account of Mr. Hajib's statements before the investigating judge and before the court. UN ويؤكد المصدر أن القضاة اكتفوا بالاستناد إلى محاضر الشرطة لإصدار حكمهم، دون أن يأخذوا في الاعتبار الأقوال التي أدلى بها السيد حاجب أمام قاضي التحقيق وأمام المحكمة.
    The Spanish legal model was an investigative rather than an accusatory process and a confession made in custody was not valid unless renewed before the investigating judge and in court. UN فالنظام القانوني الاسباني هو نظام يقوم على التحقيق لا الاتهام والاعتراف الذي يُدلى به أثناء الاحتجاز لا يعتبر صحيحا ما لم يُكرر أمام قاضي التحقيق وفي المحكمة.
    At no moment was Mr. El Haj subjected to torture, maltreatment or psychological pressure before the examining magistrate. UN ولم يتعرض السيد الحاج بأي حال من الأحوال لأي من أنواع التعذيب أو سوء المعاملة أو الضغوط النفسية أمام قاضي التحقيق.
    Moreover, his statements before the examining magistrate and when he was on trial reveal that he was compelled to sign the police record without reading it. UN وعلاوةً على ذلك، يتضح من أقواله أمام قاضي التحقيق وأثناء محاكمته أنه أُجبر على توقيع المحضر دون الاطلاع عليه.
    It is not necessary that the police should have gathered sufficient evidence to secure a conviction by the time that the suspect is brought before the examining magistrate. UN وليس من الضروري أن تكون الشرطة قد جمعت قدراً من اﻷدلة يكفي لﻹدانة وقت مثول المشتبه فيه أمام قاضي التحقيق.
    The Government further informs that a warrant was issued by the Office of the General Prosecutor for the accused to be arrested, searched and brought before an investigating judge. UN 16- وتفيد الحكومة كذلك بأن النيابة العامة أصدرت أمراً بتوقيف المتهم وتفتيشه وإحضاره للمثول أمام قاضي التحقيق.
    He was not brought before an investigating judge until 25 days after his arrest, in violation of Tunisian law, which limits the duration of police custody to 6 days. UN ولم يمثل أمام قاضي التحقيق إلا بعد مرور 25 يوماً على احتجازه، وهو ما يشكل انتهاكاً للقانون التونسي الذي يحدد فترة الحبس الاحتياطي بمدة لا تزيد على ستة أيام.
    At the end of the period, the arrested person has to be brought before the investigative judge who may decide to keep that person for one month on remand. UN ولا بد من مثول الشخص المعتقل لدى انتهاء هذه الفترة أمام قاضي التحقيق الذي قد يقرر إبقاءه شهرا في الحبس التحفظي.
    This means that detainees may be held for up to 12 days upon written consent from the prosecution before being brought before the investigative judge. UN وهذا يعني جواز الاحتفاظ بالمحتجزين لفترة قد تصل إلى 12 يوماً بموافقة خطية من النيابة العامة قبل المثول أمام قاضي التحقيق.
    Thus, he was arrested on 14 July 1986, was not brought before an examining magistrate until 5 March 1987, and was not tried until the end of January 1988. UN ذلك أنه اعتقل في ٤١ تموز/يوليه ٦٨٩١ ولم يمثل أمام قاضي التحقيق إلا في ٥ آذار/ مارس ٧٨٩١، ولم يحاكم إلا في نهاية كانون الثاني/يناير ٨٨٩١.
    4.2 The Committee notes that the author has claimed that his detention was unlawful under domestic law, because he was not brought before the investigating magistrate within three days. UN ٤-٢ تلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ قد ادعى بأن احتجازه كان غير مشروع بموجب أحكام القانون المحلي، ﻷنه لم يحضر أمام قاضي التحقيق في غضون ثلاثة أيام.
    He unambiguously admitted the crime of which he had been accused and his statements were consistent on all points with the account of his accomplice, Sami Rebeh, who had confessed to the examining magistrate without the Syrian authorities having questioned him. UN واعترف بوضوح بالجريمة المنسوبة إليه وكانت أقواله مطابقة تماماً لأقوال شريكه في الجريمة، سامي رابح، الذي كان قد أدلى باعترافاته أمام قاضي التحقيق دون أن تستجوبه السلطات السورية.
    All the persons appeared before an investigative judge and were ordered detained. UN وقد مثل جميع الأشخاص أمام قاضي التحقيق وصدر الأمر باحتجازهم.
    158. With respect to the personal situation of the alleged participants in terrorist offences, article 520 bis of the Act on Criminal Prosecution provided that, for the purposes of the enquiry, the term of arrest, under which the detainee must be brought before a magistrate within 72 hours, could be extended an additional 48 hours. UN 158 - وفيما يتعلق بالحالة الشخصية للمزعوم اشتراكهم في ارتكاب الجرائم الإرهابية، فإن المادة 520 مكررا من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أنه لأغراض التحقيق، فإن فترة التوقيف التي يجب فيها إحضار المحتجز للمثول أمام قاضي التحقيق خلال 72 ساعة يمكن تمديدها لفترة 48 ساعة إضافية.
    She noted that Belgian legislation on detention did not require a lawyer to be present when a suspect was questioned by the police or even when a person was questioned by an investigating judge prior to the issuing of an arrest warrant. UN وأشارت إلى أن التشريع البلجيكي المتعلق بالاحتجاز لا يلزم بحضور محام عند استجواب الشرطة للمتهم أو حتى عند استجواب شخص أمام قاضي التحقيق قبل إصدار مذكرة توقيف.
    Afterwards, victims rarely have the courage to report torture or illtreatment, even to the investigating judge. UN ونادراً ما يجرؤ الضحايا بعد ذلك على ذكر ما تعرضوا له من تعذيب أو سوء معاملة حتى أمام قاضي التحقيق.
    Following Nedjma Bouzaout's death an investigation was launched by the Taher court and the author was called to a hearing by the investigating judge. UN 2-4 وعَقِبَ وفاة نجمة بوزعوت، أمرت محكمة الطاهر بفتح تحقيق واستُدعي صاحب البلاغ للإدلاء بأقواله أمام قاضي التحقيق.
    The following day, he was taken before the examining judge for interrogation. UN وتم في اليوم التالي، إحضاره أمام قاضي التحقيق لاستجوابه.
    The statement he had given to the investigative judge was also entirely false because he felt threatened. UN وقال إن اﻷقوال التي أدلى بها أمام قاضي التحقيق باطلة تماماً ﻷنه كان يشعر بأنه مهدﱠد.
    4.5 The State party explains that the complainant may, in addition, lodge with the examining magistrate during the pre-trial proceedings an application for criminal indemnification for any harm suffered, over and above the criminal charges brought against those responsible for the offences against him. UN 4-5 وتبين الدولة الطرف أنه يمكن لصاحب الشكوى، علاوة على ذلك، أن يقيم دعوى مدنية أمام قاضي التحقيق أثناء إجراء التحقيق، ليطالب بالتعويض عن الضرر الذي لحقه، بالإضافة إلى توقيع عقوبة جنائية على المسؤولين عن الجريمة التي ارتُكبت في حقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد