Third, a State should be relieved of that obligation if the individual had a remedy before an international tribunal. | UN | وثالثا، ينبغي أن تُعفى الدولة من هذا الالتزام إذا ما توافرت للفرد وسيلة انتصاف أمام محكمة دولية. |
If a waiver of the requirement were allowed, no cause of action involving international responsibility could be shown before an international tribunal. | UN | وإذا سُمح بالتنازل عن ذلك الشرط، فإن أي سبب لإقامة دعوى بشأن وقوع مسؤولية دولية لن يتسنى إثباته أمام محكمة دولية. |
24. Mr. Rivkin argued that there were some situations in which immunity effectively existed before an international tribunal. | UN | 24- وأشار السيد ريفكين إلى وجود بعض الحالات التي تكون فيها الحصانة فعلياً أمام محكمة دولية. |
Where it could not, a national State should not be allowed to prevent an accused from being tried before an international court. | UN | وفي الحالات التي لا تستطيع فيها ذلك، ينبغي ألا يسمح لدولة الجنسية بأن تحول دون محاكمة متهم أمام محكمة دولية. |
These are the declarations formulated by a State's representative during a proceeding before an international court. | UN | ويتعلق الأمر بالإعلانات التي يصدرها ممثل الدول في دعوى أمام محكمة دولية. |
The reasons for the expulsion would have to be stated before an international tribunal when the occasion demanded it. | UN | ويتعين بيان أسباب الطرد أمام محكمة دولية عندما تتطلب الظروف ذلك. |
If you have harmed Meier or Cavani, you will be tried before an international tribunal and you will suffer severe punishment. | Open Subtitles | إذا آذيت مير أو كافاني ستتم محاكمتك أمام محكمة دولية وسوف تعاني من العقاب الشديد |
It also constitutes a violation of international law and thus makes General Aidid and his senior colleagues liable to prosecution before an international tribunal or the criminal courts of any State. | UN | وهو يشكل أيضا انتهاكا للقانون الدولي، ويجعل الجنرال عيديد وكبار رجاله، بالتالي، عرضة للمقاضاة أمام محكمة دولية أو المحاكم الجنائية ﻷي دولة. |
In particular, a trial in a third country, even one before an international tribunal or a so-called Scottish court, is unacceptable: suspects cannot be allowed to choose the venue of their trial. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن اجراء محاكمة في بلد ثالث، بل والمحاكمة أمام محكمة دولية أو ما يسمى محكمة اسكتلندية أمر غير مقبول: فالمتهمون لا يمكن أن يسمح لهم باختيار مكان محاكمتهم. |
Furthermore, on 1 May 1998 the Tribunal recorded the first guilty plea to a charge of genocide by an accused person before an international tribunal. | UN | وسجلت المحكمة في ١ أيار/ مايو ١٩٩٨ أول دفع بالذنب يصدر عن متهم أمام محكمة دولية في تهمة اﻹبادة الجماعية. |
To prevent such genocide from recurring, those responsible must be tried before an international tribunal. | UN | وإذا أردنا تجنب تكرر عملية إبادة اﻷجناس التي حدثت في هذا البلد، فلا بد من إحالة المسؤولين إلى المحاكمة أمام محكمة دولية. |
" that a person having dual nationality cannot make one of the countries to which he owes allegiance a defendant before an international tribunal. " | UN | " لا يمكن لشخص ذي جنسية مزدوجة أن يلاحق أحد البلدين اللذين يدين لهما بالولاء أمام محكمة دولية " (). |
In other words, in the case of extraterritorial injury the question before an international tribunal is whether the State, by its actions, has breached international law, but in the case of intraterritorial injury it is whether the State has done so by its failure to remedy the injury. | UN | وبعبارة أخرى، فإنه في حالة الضرر الواقع خارج أراضي الدولة، فإن المسألة المعروضة أمام محكمة دولية هي ما إذا كانت الدولة، بحكم تصرفاتها، قد انتهكت القانون الدولي، أما في حالة الضرر الواقع داخل أراضي الدولة، فإن المسألة تتمثل فيما إذا كانت الدولة قد تسببت في ذلك من خلال إخفاقها في جبر الضرر. |
Bolstered by the increasingly credible prospect that their nationals may face prosecution abroad or before an international court, some Governments have made significant strides in holding perpetrators to account in national courts. | UN | فقد خطت بعض الحكومات خطوات كبيرة جداً فيما يتعلق بمساءلة رعاياها من الجناة في المحاكم الوطنية، مستندة في ذلك إلى تزايد احتمال محاكمتهم في الخارج أو أمام محكمة دولية. |
These arrests represented a historic turning point: for perhaps the first time in history, international forces have arrested persons other than their erstwhile military opponents for the purpose of bringing them to justice before an international court. | UN | وتمثل حالتا القبض هاتان نقطة تحول تاريخية: فهذه هي المرة اﻷولى في التاريخ التي تلقي فيها قوات دولية القبض على أشخاص من غير معارضيها العسكريين السابقين، بقصد تقديمهم إلى العدالة أمام محكمة دولية. |
:: The distinction between the notification of a claim and the commencement of proceedings before an international court or other body arises in part because of the absence of any general availability of third-party dispute settlement in international law. | UN | :: والتمييز بين الإبلاغ بالمطالبة وبدء تحريك الإجراءات أمام محكمة دولية أو هيئة دولية أخرى يثور جزئيا لأنه لا تتوفر عموما إجراءات بموجب القانون الدولي لتسوية المنازعات عن طريق طرف ثالث. |
He also doubted that unilateral statements made by the agent of a State in the course of proceedings before an international court or tribunal could be considered to be unilateral acts of the State. | UN | وقال إنه يشك أيضا بأن باﻹمكان اعتبار البيانات الصادرة عن جانب واحد والتي يدلي بها وكيل دولة ما خلال المرافعات أمام محكمة دولية على أنها أفعال قامت بها الدولة من جانب واحد. |
For example, Germany reported that, in 2000, the constitutional basis had been created to extradite German nationals to other member States of the European Union or to stand trial before an international court. | UN | فعلى سبيل المثال، أبلغت ألمانيا في عام 2000، بأن أساسا دستوريا قد وضع لتسليم المواطنين الألمان إلى دول أعضاء أخرى في الاتحاد الأوروبي أو لمحاكمتهم أمام محكمة دولية. |
The trial represents the first time a sitting Head of State has been tried in an international court since the Second World War. | UN | وتمثل هذه المحاكمة أول مرة منذ الحرب العالمية الثانية يحاكم فيها رئيس دولة، وهو في السلطة، أمام محكمة دولية. |
It is none other than the south Korean puppet group which should be brought to an international court. | UN | فالمجموعة العميلة في كوريا الجنوبية هي وحدها التي ينبغي أن تُساق أمام محكمة دولية. |
For the first time in history, a president arrested by the authorities of a State whose head he once was will be tried by an international tribunal. | UN | فلأول مرة في التاريخ يقبض على رئيس بواسطة سلطات دولة كان يتربع على رأسها في يوم من الأيام ثم تجري محاكمته أمام محكمة دولية. |