While in the longer term, the benefits depend on how much the recipients are able to deepen and develop their own capabilities. | UN | أما على المدى الأطول، فالمزايا تتوقف على مدى قدرة المتلقين على تعميق قدراتهم وتطويرها. |
in the longer term, a flexible and effective legal framework for security interests could serve as a useful tool to increase economic growth. | UN | أما على المدى الطويل، فان وجود اطار قانوني مرن وفعال للمصالح الضمانية يمكــن أن يكون أداة مفيدة لزيادة النمو الاقتصادي. |
in the long run, learning should become an internalized value. | UN | أما على المدى الطويل، فإنه ينبغي أن يصبح التعلـم قيمة أصيلة. |
in the long term, the legislative guide would be of use in harmonizing national legislation. | UN | أما على المدى البعيد، فإن الدليل التشريعي سيساعد على تحقيق توافق بين التشريعات الوطنية. |
in the long term, we must make international migration, trade and agriculture policies more coherent with our development goals. | UN | أما على المدى البعيد، فيجب أن نزيد من اتساق سياسات الهجرة الدولية والتجارة والزراعة وانسجامها مع أهدافنا الإنمائية. |
But in the medium term, the AU had recommended transfer to a United Nations force. | UN | أما على المدى المتوسط، فقد أوصى الاتحاد الأفريقي بأن تتحول البعثة إلى قوة تابعة للأمم المتحدة. |
in the longer term, the Secretariat fully supports the development of a convention that would: | UN | أما على المدى الأبعد، فإن الأمانة العامة تؤيد تماما وضع اتفاقية من شأنها أن: |
in the longer term, a flexible and effective legal framework for security rights could serve as a useful tool to increase economic growth. | UN | أما على المدى الطويل، فان وجود اطار قانوني مرن وفعال للحقوق الضمانية يمكــن أن يكون أداة مفيدة لزيادة النمو الاقتصادي. |
in the longer term, a flexible and effective legal framework for security rights could serve as a useful tool to increase economic growth. | UN | أما على المدى الطويل، فان وجود اطار قانوني مرن وفعال للحقوق الضمانية يمكــن أن يكون أداة مفيدة لزيادة النمو الاقتصادي. |
in the longer term, if and when alternative finance is found, the economic loss with respect to investment, credit or grant should be given by the difference in interest paid. | UN | أما على المدى اﻷطول، فإنه في حالة وجود تمويل بديل، ينبغي أن تعطى الخسارة الاقتصادية فيما يتعلق بالاستثمار أو الائتمان أو المنحة عن طريق الفرق في الفائدة المدفوعة. |
in the long run, however, the efficiency gains caused by trade liberalization were expected to lead to positive overall employment effects, in terms of quantity of jobs or wages earned. | UN | أما على المدى الطويل، فيرتقب أن تؤدي المكاسب في الفعالية التي تنتج عن تحرير التجارة إلى آثار إيجابية عموما على العمالة سواء من حيث عدد فرص العمل أو الأجور. |
in the longer term, it is essential to take into account the most severe violations of economic and social rights, including violations of the right to food, in determining who is of refugee status. | UN | أما على المدى الطويل، فمن الضروري أخذ أشد أنواع الانتهاكات للحقوق الاقتصادية والاجتماعية في الاعتبار بما في ذلك انتهاكات الحق في الغذاء عند تحديد مَن ينطبق عليه وضع اللاجئ. |
in the longer term principles need to be developed that include making access to high seas resources conditional upon compliance with conservation and management measures prescribed by regional and international fisheries management organizations. | UN | أما على المدى الطويل، فإنه لا بد من وضع مبادئ تشمل جعل حق الوصول إلى موارد أعالي البحار مشروطا بالامتثال لتدابير الحفظ والإدارة التي تحددها المنظمات الإقليمية والدولية المعنية بإدارة مصائد الأسماك. |
in the shorter term, the aim of public-private partnerships is to lever public resources to mobilize private capital and harness market forces as much as possible. | UN | أما على المدى القصير، فإن الهدف من الشراكة بين القطاعين العام والخاص هو استخدام الموارد العامة لتعبئة رأس المال الخاص والسيطرة على قوى السوق قدر اﻹمكان. |
in the short run, however, the participation of many lower-income developing countries and transition economies will be limited by their relatively weak statistical systems. | UN | أما على المدى القصير فسيظل اشتراك كثير من البلدان النامية والبلدان التي في طريق التحول، المنخفضة الدخل، محدودا نظرا للضعف النسبي لنظمها اﻹحصائية. |
in the longer term the production of ethanol by enzymatic hydrolysis from ligno-cellulosic feedstocks could increase the market very considerably since it may be possible to produce ethanol at competitive prices. | UN | أما على المدى اﻷبعد، فإن إنتاج اﻹيثانول عن طريق الحلمأة اﻹنزيمية من المواد اﻷولية المحتوية على ضروب سليلوز الخشب يمكن أن يلقى رواجا كبيرا ﻷنه سيصبح باﻹمكان إنتاج اﻹيثانول بأسعار قادرة على المنافسة. |
Under either approach, however, the actual reductions achieved would depend on the extent to which parties could successfully implement their commitments, and, in the short term, on the availability and use of exemptions. | UN | لكن التخفيضات الفعلية التي ستتحقق بموجب كل نهج من النهجين ستعتمد على مدى نجاح الأطراف في الوفاء بتعهداتها، أما على المدى القصير فستعتمد على توفر الإعفاءات واستخدامها. |
in the longer term, however, partial or full funding of the benefits as they accrue is more economical because investment earnings serve to reduce budgetary requirements. | UN | أما على المدى الأطول، فإن التمويل الجزئي أو الكامل لهذه الاستحقاقات لدى تراكمها هو أوفر من الناحية الاقتصادية لأن أرباح الاستثمار تعمل على الحد من احتياجات الميزانية. |
in the long run, trade's positive influence comes through the utilization and upgrading of productive capacities, innovation and accumulation of physical, human and organizational capital. | UN | أما على المدى الطويل، فإن التأثير الإيجابي للتجارة يتأتى من خلال استغلال القدرات الإنتاجية ورفع مستواها، والابتكار وتراكم رأس المال المادي والبشري والتنظيمي. |
21. in the short term, however, the international community can support the country by providing predictable and adequate resources to ensure the delivery of basic services and the minimum functioning of the State. | UN | 21 - أما على المدى القصير، فيمكن للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم للبلد من خلال توفير موارد مناسبة يمكن التنبؤ بها لكفالة تقديم الخدمات الأساسية ولضمان الحد الأدنى من أداء الدولة لعملها. |