the purchase, in 1995, of 480 pieces of such ammunition will be declared by Italy as import, in accordance with national law. | UN | أما عملية شراء ٤٨٠ قطعة من مثل هذه الذخائر في عام ١٩٩٥، فستعلن عنها إيطاليا بوصفها استيراد، وفقا للقانون الوطني. |
the Iraq Operation and the possible repatriation of Sudanese from Egypt will have to be addressed separately when the situation permits. | UN | أما عملية العراق وإمكانية إعادة السودانيين من مصر إلى وطنهم فسيتعين تناولهما كلاً على حدة عندما تسمح الحالة بذلك. |
the ratification process for the Convention on the Rights of Persons with Disabilities has begun, although its Optional Protocol has not yet been signed by the Government. | UN | أما عملية التصديق على اتفاقية حقوق المعوقين فقد بدأت، وإن كان بروتوكولها الاختياري لم يوقع بعد من الحكومة. |
the current recruitment process was highly unsatisfactory and must be speeded up significantly. | UN | أما عملية التوظيف الحالية فلا تبعث كثيرا على الارتياح ويجب أن تزاد سرعتها بدرجة ملحوظة. |
the repatriation of some 150,000 Malian refugees is near completion. | UN | أما عملية إعادة نحو ٠٠٠ ٠٥١ لاجئ مالي إلى الوطن فإنها على وشك الاكتمال. |
118. the process of introducing the subjects of racism and racial discrimination into school curricula is not very far advanced. | UN | ٨١١- أما عملية إدراج مواضيع العنصرية والتمييز العنصري في البرامج المدرسية فإنها لم تصل مرحلة متقدمة حتى اﻵن. |
Police restructuring in the Republika Srpska started in Banja Luka, followed at the end of the year by Brčko. | UN | أما عملية إعادة تشكيل الشرطة في جمهورية صربسكا فقد بدأت أولا في بانيا لوكا ثم في بريشكو في نهاية العام. |
the peace process, on the other hand, is by nature a political process. | UN | أما عملية السلام، من جهة أخرى، فهي بطبيعتها عملية سياسية. |
the repatriation of some 150,000 Malian refugees is near completion. | UN | أما عملية إعادة نحو ٠٠٠ ٠٥١ لاجئ مالي إلى الوطن فإنها على وشك الاكتمال. |
An integral part of the planning process will be the continuous review of necessary resource levels and progressive resource reallocation and reduction as programme objectives are met. | UN | أما عملية الاستعراض المتواصل لمستويات الموارد اللازمة ولإعادة تخصيص الموارد وخفضها بصورة تدريجية كلما تحققت أهداف البرامج فتشكل جزءا لا يتجزأ من عملية التخطيط. |
the current PRSP development process is more systematic and does involve a measure of genuine civil society input. | UN | أما عملية وضع ورقة استراتيجية الحد من الفقر الحالية فهي أكثر منهجيةً وتضمن للمجتمع المدني قدراً من المشاركة الحقيقية. |
This Convention is in the process of being incorporated into domestic law; | UN | أما عملية إدراج هذه الاتفاقية في مجموعة القوانين الوطنية فهي قيد الإجراءات في الوقت الراهن؛ |
the intercountry adoption process was fully transparent and was conducted in close coordination with the Government of the source country. | UN | أما عملية التبني فيما بين البلدان فهي شفافة شفافية تامة وتنفذ بتنسيق وثيق مع بلدان المنشأ. |
the IPR for Colombia will be presented to the Commission and the others will be presented shortly. | UN | أما عملية استعراض سياسات الاستثمار في كولومبيا فسوف تُقدَّم إلى اللجنة كما ستُقدَّم الاستعراضات الأخرى قريباً. |
the peacekeeping operation in Liberia has brought with it an end to active conflict in the country, yet the successful demobilization of armed groups will ultimately depend on a response that extends throughout the region. | UN | أما عملية حفظ السلام في ليبريا فقد جلبت معها نهاية للصراع النشط في البلد، بيد أن النجاح في تسريح الجماعات المسلحة يتوقف في نهاية المطاف على استجابة تشمل جميع أنحاء المنطقة. |
the humanitarian clearance is complicated additionally as dogs cannot be used to assist in clearing such mines. | UN | أما عملية إزالة تلك الألغام لأغراض إنسانية فهي عملية يزيد من تعقيدها عدم إمكان استخدام الكلاب للمساعدة على إزالتها. |
the generic decision-making process for long-term asset allocation for an ongoing pension fund is: | UN | أما عملية اتخاذ القرارات العامة لتوزيع الأصول في الأجل الطويل لصندوق قائم للمعاشات التقاعدية فتتمثل فيما يلي: |
the collection of baseline data on refugee situations is already based on registration in the vast majority of operations. | UN | أما عملية جمع بيانات الأساس المتعلقة بحالات اللاجئين فهي تستند إلى التسجيل في الأكثرية الواسعة للعمليات. |
the consultative process, which is currently largely perfunctory, would become both more feasible and more meaningful. | UN | أما عملية التشاور، التي تعتبر روتينية إلى حد بعيد في الوقت الراهن، فمن شأنها أن تصبح أيسر وأجدى. |
the demarcation exercise itself, estimated at $12 million, is to be funded from voluntary contributions. | UN | أما عملية ترسيم الحدود في حد ذاتها، التي تقدر تكاليفها بـ 12 مليون دولار، فستمول من التبرعات. |