ويكيبيديا

    "أمرا أساسيا بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • essential for
        
    • key to
        
    • central to
        
    • fundamental to
        
    The full and timely payment of assessed contributions was essential for the vitality of the United Nations. UN وسداد الاشتراكات، بكاملها وفي حينها، يشكل أمرا أساسيا بالنسبة لحيوية الأمم المتحدة.
    Similarly, information on the origin of immigrants is essential for destination countries when designing immigration policies. UN وبالمثل، تكون المعلومات عن منشأ المهاجرين أمرا أساسيا بالنسبة لبلدان المقصد عند تصميم سياسات الهجرة.
    70. Effective public finance, including taxation, is essential for financing development. UN 70 - تعد الإدارة المالية الفعالة، بما فيها الضرائب، أمرا أساسيا بالنسبة لتمويل التنمية.
    The retention and continuity of judges is deemed essential for the Tribunal to maintain the fast pace of trial activity as well as the quality of work and high standards expected from the Tribunal. UN لذلك، فإن الاحتفاظ بالقضاة واستمراريتهم يُعتبر أمرا أساسيا بالنسبة للمحكمة للحفاظ على الوتيرة السريعة للمحاكمات، وعلى جودة العمل، وعلى مستويات الأداء العالية المتوقعة منها.
    Management flexibility was key to the success of this project. UN وكانت مرونة اﻹدارة أمرا أساسيا بالنسبة لنجاح هذا المشروع.
    Mechanisms for the effective capture and allocation of mineral revenue streams will remain central to the development objectives of developing and transition economies. UN وستظل آليات الجني والتوزيع الفعالين ﻹيرادات المعادن أمرا أساسيا بالنسبة إلى الأهداف اﻹنمائية للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    In this regard, democratic governance is fundamental to ongoing efforts to achieve regional stability. UN وفي هذا الصدد، يعد الحكم الديمقراطي أمرا أساسيا بالنسبة إلى الجهود الجارية من أجل تحقيق الاستقرار الإقليمي.
    The Agency subsequently submitted a list of staff members for whom driving in Israel was essential for their official duties. UN وقدمت الوكالة فيما بعد قائمة بالموظفين الذين تعتبر قيادة المركبات في إسرائيل أمرا أساسيا بالنسبة إلى أداء واجباتهم الرسمية.
    2. A solid financial base remains essential for the United Nations. UN 2 - لا يزال إرساء قاعدة مالية متينة أمرا أساسيا بالنسبة للأمم المتحدة.
    The Agency subsequently submitted a list of staff members for whom driving in Jerusalem and Israel was essential for their official duties. UN وقدمت الوكالة فيما بعد قائمة بالموظفين الذين تعتبر قيادة المركبات في القدس وإسرائيل أمرا أساسيا بالنسبة لأداء واجباتهم الرسمية.
    Demining will remain essential for Mozambique for many years to come, with an estimated 700,000 to 900,000 landmines still in place. UN وسوف تظل إزالة الألغام أمرا أساسيا بالنسبة لموزامبيق لسنوات طويلة قادمة، مع وجود عدد يُقدر بما يتراوح بين 000 700 و 000 900 لغم أرضي مدفون في الأرض.
    Fourth, sustained and predictable ODA was essential for strengthening the overall capabilities of LDCs. UN رابعا، أوضح أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية المستمرة والتي يمكن التنبؤ بها تعد أمرا أساسيا بالنسبة لتعزيز القدرات اﻹجمالية ﻷقل البلدان نموا.
    By joining WTO, Bulgaria shall become fully integrated into the world trading system which is essential for us to be able to achieve stable economic growth. UN وبانضمامها لمنظمة التجارة العالمية، ستصبح بلغاريا مندمجة اندماجا تاما في نظام التجارة العالمي، مما يعد أمرا أساسيا بالنسبة لنا لكي نتمكن من تحقيق نمو اقتصادي مستقر.
    137. Consolidated scientific evidence is essential for international policy development. UN ١٣٧ - إن توحيد اﻷدلة العلمية يعد أمرا أساسيا بالنسبة إلى وضع السياسات الدولية.
    28. Paper-based collections for specific purposes will remain essential for United Nations libraries for some time. UN 28 - وستظل المجموعات المطبوعة المخصصة لأغراض خاصة أمرا أساسيا بالنسبة لمكتبات الأمم المتحدة لبعض الوقت.
    A further method that is also essential for creating a network of international co-operation is to have laws on mutual assistance in criminal matters in place among all States. UN وهناك أسلوب آخر يعتبر أمرا أساسيا بالنسبة لإنشاء شبكة للتعاون الدولي يتمثل في سن قوانين تتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية فيما بين جميع الدول.
    132. Broad participation has been essential for achieving progress in policy development and implementation of sustainable development. UN ١٣٢ - كان اتساع نطاق المشاركة أمرا أساسيا بالنسبة إلى تحقيق التقدم في مجال وضع السياسات العامة وتنفيذ التنمية المستدامة.
    While project funding remained essential for programme activities, full funding of the regular budget would continue to be UNRWA’s top priority for the 2000-2001 biennium and beyond. UN وفي حين أن التمويل المخصص للمشاريع بقي أمرا أساسيا بالنسبة إلى اﻷنشطة البرنامجية، فإن التمويل الكامل للميزانية سيظل يمثﱢل أعلى أولويات اﻷونروا بالنسبة إلى فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ وما بعدها.
    National social science councils and other academic organizations were encouraged to take action to create and strengthen infrastructures for social sciences information and documentation, essential for both research and teaching. UN وتم تشجيع المجالس الوطنية للعلوم الاجتماعية وغيرها من المنظمات اﻷكاديمية على اتخاذ اﻹجراءات اللازمة ﻹنشاء وتعزيز الهياكل اﻷساسية اللازمة لمعلومات ووثائق العلوم الاجتماعية، التي تعتبر أمرا أساسيا بالنسبة لكل من البحث والتدريس.
    78. At this stage of the Tribunal's existence, the continuing support of the Security Council and the Member States of the United Nations remains essential for the Office of the Prosecutor to fulfil its Completion Strategy goals. UN 78 - وفي هذه المرحلة من وجود المحكمة، يظل استمرار الدعم من جانب مجلس الأمن والدول الأعضاء في الأمم المتحدة أمرا أساسيا بالنسبة لمكتب المدعي العام من أجل تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز الخاصة به.
    During that meeting, it was also agreed that although access to technology was the key to development, access alone was not sufficient. UN وقد اتفق في تلك الدورة أيضا على أن التمكن من الوصول إلى التكنولوجيا وإن كان أمرا أساسيا بالنسبة للتنمية فإنه ليس كافيا في حد ذاته.
    ODA has been central to international economic cooperation for development and remains so. The desire to strengthen that cooperation is born of the recognized mutuality of national interests and the need for solidarity in an interdependent world. UN لقد كانت المساعدة الانمائية الرسمية أمرا أساسيا بالنسبة الى التعاون الاقتصادي اﻷولي من أجل التنمية وهي ما زالت كذلك والرغبة في تعزيز هذا التعاون هي وليدة ما هو معترف به في المصالح الوطنية المتبادلة والحاجة الى التضامن في عالم مترابط.
    Respect for human rights has been enshrined in numerous international conventions and agreements since the founding of the United Nations, and must remain fundamental to UNDP activities. UN إن احترام حقوق الإنسان مترسخ في العديد من الاتفاقيات والاتفاقات الدولية منذ تأسيس الأمم المتحدة، ويجب أن يظل أمرا أساسيا بالنسبة لأنشطة البرنامج الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد