On the other hand, they suggest that certain States consider diplomatic protection for their nationals abroad to be desirable. | UN | ومن جانب آخر، فهي توحي بأن عددا من الدول يعتبر الحماية الدبلوماسية لمواطنيها في الخارج أمرا مستصوبا. |
For developing countries obtaining a credit rating is generally desirable. | UN | ويُعد حصول البلدان النامية على تصنيف ائتماني أمرا مستصوبا عموما. |
It is perceived that such a transition towards a higher set of standards would be desirable from the point of view of international humanitarian law. | UN | ومن المتصور أن يكون هذا الانتقال إلى مجموعة أعلى من المعايير أمرا مستصوبا في نظر القانون الإنساني الدولي. |
It depends on the job requirements; however, IFAD always includes language proficiency in its vacancy announcements as being desirable | UN | تعتمد على احتياجات الوظيفة، بيد أن المنظمة تدرج دائما الكفاءة اللغوية في إعلانات الوظائف الشاغرة باعتبارها أمرا مستصوبا |
A high rate of economic growth was always considered desirable, but growth should not be an end in itself. | UN | لقد كان تحقيق معدل عال من النمو الاقتصادي أمرا مستصوبا دائما ولكن ينبغي ألا يكون النمو غاية في حد ذاته. |
Most of these developments had occurred in developed countries and the transfer of appropriate technology to less developed countries was considered desirable. | UN | وكان معظم عمليات التطوير تلك في البلدان المتقدمة ومن ثم فنقل التكنولوجيا إلى البلدان اﻷقل تقدما يعد أمرا مستصوبا. |
It is, however, desirable that the problem be addressed further by the Commission. | UN | ولذلك تظل معالجة اللجنة مرة أخرى لتلك المشكلة أمرا مستصوبا. |
In addition, the involvement of NGOs at all stages of the implementation of programmes was viewed as not only desirable but essential. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتُبر اشراك المنظمات غير الحكومية في جميع مراحل تنفيذ البرامج ليس أمرا مستصوبا فحسب وإنما أساسيا. |
Subsidies for specific groups, usually the poorest, may be judged desirable within some countries. | UN | وقد تعتبر المعونات المقدمة إلى فئات محددة، هي عادة أشد الفئات فقرا، أمرا مستصوبا في بعض البلدان. |
For Liechtenstein, the appointment of women as special representatives of the Secretary-General is highly desirable. | UN | أما ليختنشتاين فتعتبر تعيين نساء كممثلات خاصات لﻷمين العام أمرا مستصوبا إلى حد بعيد. |
The presence in the Council and the cooperation of the world's main actors is not only desirable but necessary if the Council is to discharge its responsibilities effectively. | UN | إن الحضور في المجلس والتعاون مع الأطراف الفاعلة الرئيسية في العالم ليس أمرا مستصوبا فحسب بل إنه ضروري أيضا إن كان للمجلس أن يضطلع بمسؤولياته بصورة فعالة. |
The streamlining of reporting requirements is considered desirable. | UN | هذا ويعتبر ترشيد المتطلبات في مجال إعداد التقارير أمرا مستصوبا. |
It is in this context that a large part of the international community believes that a further six-month extension of the current mandate of UNAMIR is desirable. | UN | وفي هذا السياق، يرى الجزء اﻷكبر من المجتمع الدولي أن تمديد الولاية الحالية للبعثة لمدة ستة أشهر أخرى يعد أمرا مستصوبا. |
Partnership between economic operators in countries of the South and North is highly desirable in this context. | UN | والمشاركة بين الجهات الفاعلة الاقتصادية في بلدان الجنوب والشمال تعد أمرا مستصوبا جدا في هذا السياق. |
The maintenance of reasonable ratios among the naval and military forces would also be desirable. | UN | ويعد الاحتفاظ بمعدلات معقولة فيما بين القوات البحرية والقوات العسكرية أمرا مستصوبا. |
It also provides an occasion to review its accounting policies for the recognition of revenue and expenditure and whether separate financial statements are desirable for the secretariat and the Compensation Fund. | UN | كما يتيح فرصة لمراجعة السياسات المحاسبية المتعلقة بتسجيل الإيرادات والنفقات وما إذا كان إصدار بيانات مالية منفصلة أمرا مستصوبا بالنسبة للأمانة وصندوق التعويضات. |
It follows that no State, whether a Member of the United Nations or not, can prevent the giving of an Advisory Opinion which the United Nations considers to be desirable in order to obtain enlightenment as to the course of action it should take. | UN | ويترتب على ذلك أنه لا تستطيع دولة ما، سواء كانت عضوا في الأمم المتحدة أو لم تكن، أن تمنع إصدار فتوى تعتبرها الأمم المتحدة أمرا مستصوبا من أجل تبصيرها بمسار الإجراء الذي ينبغي أن تتخذه. |
These investments are desirable to the extent that, in addition to creating employment and generating income, they also bring about an inflow of technological upgrading, improved management skills etc. | UN | وتعد هذه الاستثمارات أمرا مستصوبا حيث أنها تؤدي إلى إدخال تحسينات تكنولوجية، ورفع المهارات الإدارية، إلخ ، فضلا عن أنها تساعد على إيجاد فرص عمل وتوليد الدخل. |
Nevertheless, one delegation did indicate that it had accepted that there might be a deferment of action on draft resolution A/C.1/50/L.3, apparently because such a deferment had been considered desirable by at least one other delegation. | UN | ومع ذلك، أشار وفد واحد إلى أنه وافق بأنه قد يكون هناك إرجاء للبت في مشروع القرار A/C.1/58/L.3، ﻷنه يبدو أن هذا اﻹرجاء أعتُبر أمرا مستصوبا من جانب وفد واحد آخر على اﻷقل. |
Contact between focal points of the region was considered very desirable by many countries, including Cyprus, Pakistan, Togo, Tunisia, Turkey and Uganda. | UN | واعتبر الاتصال بين مراكز التنسيق في المنطقة أمرا مستصوبا جدا في رأي كثير من البلدان، ومنها أوغندا، وباكستان، وتركيا، وتوغو، وتونس، وقبرص. |