ويكيبيديا

    "أمرت به" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ordered by
        
    • mandated by
        
    • ordered it
        
    • directed by
        
    • ruled in the
        
    • I ordered
        
    • 're told
        
    The author could have established regular access with his daughter, as was initially ordered by the Court. UN وكان بإمكان صاحب البلاغ ترتيب زيارات منتظمة لابنته وفقاً لما أمرت به المحكمة في البداية.
    The author could have established regular access with his daughter, as was initially ordered by the Court. UN وكان بإمكان صاحب البلاغ ترتيب زيارات منتظمة لابنته وفقاً لما أمرت به المحكمة في البداية.
    A medical examination ordered by the Chief Magistrate's Court is said to have revealed that he had sustained injuries to his kidneys. UN وقيل إن فحصاً طبياً أمرت به محكمة الصلح الرئيسية قد كشف عن أنه يعاني من إصابات في كليتيه.
    Moreover, the Foundation did not maintain the transactions of Habitat II under two separate trust fund accounts as mandated by the General Assembly. UN وعلاوة على ذلك، لم تحتفظ المؤسسة بمعاملات الموئل الثاني في حسابين مستقلين لصندوقين استئمانيين على نحو ما أمرت به الجمعية العامة.
    Mr. Yusuf and Mr. Ahmed were not informed of the duration of their detention, as this allegedly rested solely at the discretion of the authorities who ordered it. UN ولم يحَط السيد يوسف ولا السيد أحمد علماً بمدة اعتقالهما، حيث يدّعى أن هذا كان أمراً خاضعاً لتقدير السلطات التي أمرت به دون غيرها.
    155. The Secretary-General indicates that not all cases can be settled within the three-month period as directed by the General Assembly (A/62/805 and Corr.1, para. 14). UN 155 - ويشير الأمين العام إلى أنه ليس بالإمكان تسوية جميع المطالبات في حدود فترة الأشهر الثلاثة على النحو الذي أمرت به الجمعية العامة (A/62/805 و Corr.1، الفقرة 14).
    Owing to the size of the amount ordered by the court, the additional period in Mr. Atkinson's case would be the full six months. UN ونظرا لحجم المبلغ الذي أمرت به المحكمة، قدرت المدة الإضافية في قضية السيد أتكنسن بالأشهر الستة كاملة.
    The complainant justifies his refusal to undergo the medical examination ordered by the court on the grounds that the doctors would behave in a " compliant " manner. UN ويدّعي صاحب الشكوى أن رفضه إجراء الفحص الطبي الذي أمرت به المحكمة، إنما يعود لمجاملة الأطباء.
    The Canadians were satisfied that the divestiture ordered by the United States would comply with their interests as well. UN وأعرب الكنديون عن ارتياحهم لأن التفكيك الذي أمرت به الولايات المتحدة يراعي مصالحها هي الأخرى.
    Judgments against Ireland have, in a number of cases, required the payment of just satisfaction to applicants as ordered by the Courts. UN وقد ترتب عن أحكام قضائية ضد آيرلندا، في عدد من القضايا، دفع تعويض عادل للمدعين على نحو ما أمرت به المحكمة.
    The author points out that the actions of the Administrative Court were unlawful, as it refused, on the basis of unfounded arguments, to execute the motion for settlement of damages as ordered by the Popayán High Court. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن إجراءات المحكمة الإدارية كانت غير قانونية لأنها رفضت، استناداً إلى حجج لا أساس لها، تنفيذ التماس تسوية مسألة التعويضات وفق ما أمرت به محكمة بوبايان العليا.
    2.2 A post-mortem examination ordered by the Belgrade District Court was conducted on 1 April 2003. UN 2-2 وقد أجري في 1 نيسان/أبريل 2003 فحص للجثة أمرت به المحكمة المحلية في بلغراد.
    The author points out that the actions of the Administrative Court were unlawful, as it refused, on the basis of unfounded arguments, to execute the motion for settlement of damages as ordered by the Popayán High Court. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن إجراءات المحكمة الإدارية كانت غير قانونية لأنها رفضت، استناداً إلى حجج لا أساس لها، تنفيذ التماس تسوية مسألة التعويضات وفق ما أمرت به محكمة بوبايان العليا.
    It concluded that the missing explosives had not been destroyed as ordered by the Presidency, but were the subject of illegal trade between two named companies, and assigned the Bosnia and Herzegovina Ministry of Defence to address the matter. UN وخلصت الرئاسة إلى أن المتفجرات المفقودة لم تدمر كما أمرت به الرئاسة، وأنها موضع للاتجار غير المشروع بين شركتين تم تسميتهما، وكلفت وزارة الداخلية في البوسنة والهرسك بمعالجة المسألة.
    In addition, Zlatko Aleksovski was returned to the Detention Unit on 9 February 2000 as ordered by the Appeals Chamber. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعيد زلاتكو أليكسوفسكي إلى وحدة الاحتجاز في 9 شباط/فبراير 2000 وفقا لما أمرت به دائرة الاستئناف.
    Question: Explain how the restrictive interpretation given by the Supreme Court to attachment of property ordered by the court of another country will enable compliance with the requirement of this subparagraph. UN سؤال: إشرح كيف سيمكِّن التفسير التقييدي المقدم من المحكمة العليا للحجز على الممتلكات الذي أمرت به محكمة بلد آخر الإذعان لمطلب هذه الفقرة الفرعية.
    68. Most non-governmental organizations stress that the persons responsible for the series of massacres which took place between 1965 and 1993 have never been prosecuted or brought to justice following an investigation ordered by the authorities. UN ٨٦- تؤكد معظم المنظمات غير الحكومية أنه، في سلسلة المذابح التي حدثت ما بين ٥٦٩١ و٣٩٩١، لم تجر أبداً ملاحقة المسؤولين عن أفعال كهذه ولا إحالتهم الى القضاء بعد تحقيق أمرت به السلطات.
    As requested by the Secretary-General, within the framework of preventive diplomacy, and as mandated by policy-making organs, the subprogramme also seeks to ensure the effective carrying out of confidential studies and fact-finding missions aimed at preventing human rights violations or the continuation of human rights violations and alleviating human suffering. UN ويسعى البرنامج الفرعي أيضا، كما طلب اﻷمين العام، في إطار الدبلوماسية الوقائية، ووفقا لما أمرت به أجهزة تقرير السياسة العامة، إلى ضمان الاضطلاع الفعلي بالدراسات السرية وبعثات تقصي الحقائق الرامية إلى منع انتهاكات حقوق اﻹنسان أو استمرارها وإلى التخفيف من اﻵلام التي تعانيها الكائنات البشرية.
    30.23 A provision of $209,100, including a decrease of $4,800, is proposed to cover the cost of attending two ad hoc inter-agency meetings and of undertaking 24 security missions, as mandated by the Administrative Committee on Coordination. UN ٠٣-٣٢ يقترح اعتماد قدره ٠٠١ ٩٠٢ دولار، يمثل نقصانا قدره ٠٠٨ ٤ دولار، لتغطية تكلفة حضور اجتماعين مخصصين مشتركين بين الوكالات وللقيام ﺑ ٤٢ بعثة أمنية، على النحو الذي أمرت به لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Mr. Yusuf and Mr. Ahmed were not informed of the duration of their detention, as this allegedly rested solely at the discretion of the authorities who ordered it. UN ولم يحَط السيد يوسف والسيد أحمد علماً بمدة اعتقالهما، حيث يُدّعى أن هذا كان أمراً خاضعاً لتقدير السلطات التي أمرت به دون غيرها.
    During 2008, there were 12 cases similar to that of Karen Llantoy (anencephalic foetuses) and the women did not benefit from terminations of their pregnancies, hence, the State party is not complying with its obligations as directed by the Committee. UN وخلال عام 2008، كانت هناك 12 حالة مماثلة لحالة كارن يانتوي (أجنة بدون أدمغة) ولم يتسن للنساء إنهاء فترة حملهن، ومن ثم لم تمتثل الدولة الطرف لالتزاماتها على نحو ما أمرت به اللجنة.
    He invites the Committee to request the State party to also investigate these allegations, as ruled in the Committee's Views, to bring to justice those responsible, to pay compensation to the surviving family, and to ensure that no similar violations occur in the future. UN ويدعو اللجنة إلى أن تطلب إلى الدولة الطرف أن تحقق أيضاً في هذه الادعاءات، على نحو ما أمرت به اللجنة في آرائها، وأن تقدم المسؤولين إلى العدالة، وتدفع تعويضاً إلى أفراد الأسرة الناجين، وتضمن عدم حدوث أي انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Just what I ordered. Open Subtitles تماما ما أمرت به
    I'll give you a second chance to do as you're told. Open Subtitles سأمنحك فرصة ثانية كي تفعل ما أمرت به

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد