On several occasions, NISS officers were reported to have ordered the removal or replacement of articles and columns from the printing plate. | UN | ويُدعى أن رجال جهاز الأمن والمخابرات الوطني أمروا في عدة مناسبات بحذف أو استبدال مقالات وأعمدة صحفية من ألواح الطباعة. |
(ii) To undertake prompt, thorough and impartial investigations into allegations of torture or ill-treatment by police and other public officials who carried out, ordered or acquiesced in such practices and to punish offenders; | UN | إجراء تحقيقات فورية وافية ونزيهة في ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين الذين قاموا بهذه الممارسات أو أمروا بها أو وافقوا عليها ومعاقبة مرتكبيها؛ |
Palestinian paramedics have confirmed that they were ordered to keep their ambulances far away from the shelled house. | UN | وأكد المساعدون الطبيون أنهم أمروا بإبقاء سيارات إسعافهم بعيدا عن البيت الذي قصف. |
Soldiers, however, ordered the al-Samounis to return to the house. | UN | لكن الجنود أمروا عائلة السموني بالعودة إلى المنزل. |
In practice, therefore, prosecutions are concentrating on the military or political leaders who planned or ordered crimes to be committed, rather than on those who committed offences on the ground. | UN | ومن ثم، فإن المحاكمات تركز عمليا على القادة العسكريين أو السياسيين الذين خططوا للجرائم أو أمروا بارتكابها بدلا من التركيز على الذين ارتكبوا جرائم على أرض الواقع. |
Even the bus drivers, he pointed out, were ordered to kill at least one man each “so that they could not testify”. | UN | وأشار إلى أن سائقي الباصات أيضا قد أمروا بقتل شخص واحد على اﻷقل حتى لا يدلوا بشهادات. |
They then ordered the other Palestinian to get out of the jeep, after which they started to beat him as well. | UN | وبعد ذلك أمروا الفلسطيني اﻵخر بالخروج من السيارة أيضا وبدأوا ضربه كذلك. |
The eyewitnesses stated that Israeli soldiers ordered the labourers to return to Bethlehem and fired rubber bullets at them when they refused. | UN | وذكر الشهود أن الجنود اﻹسرائيليين أمروا العمال بالعودة إلى بيت لحم وأطلقوا عليهم عيارات مطاطية عندما رفضوا ذلك. |
As was clarified before, those who ordered the displacement could be tried for committing war crimes. | UN | وكما أوضحنا من قبل فإن أولئك الذين أمروا بالتشريد يمكن أن يحاكموا بتهمة ارتكاب جرائم حرب. |
(ii) To sanction as soon as possible all persons who have ordered, acquiesced in or practised torture; | UN | `2 ' بالقيام في أقرب وقت ممكن بمعاقبة جميع الأشخاص الذين أمروا بالتعذيب أو قبلوا به أو مارسوه؛ |
To sanction as soon as possible all persons who have ordered, acquiesced in or practised torture; | UN | `2` بالقيام في أقرب وقت ممكن بمعاقبة جميع الأشخاص الذين أمروا بالتعذيب أو قبلوا به أو مارسوه؛ |
The motive for their attack remains unclear, as are also the persons who ordered the attacks. | UN | وتظل دوافع هذه الهجمات غير واضحة، وكذلك الأشخاص الذين أمروا بشن الهجمات. |
On several occasions, NISS officers were reported to have ordered the removal or replacement of articles and columns on the printing plate prior to printing. | UN | وفي عدة مناسبات، قيل إن هؤلاء الضباط أمروا بحذف مقالات أو أعمدة صحفية من ألواح الطباعة أو الاستعاضة عنها قبل الطبع. |
Forced evictions have been ordered by local officials. | UN | كما أن المسؤولين المحليين أمروا بتنفيذ عمليات إخلاء قسرية. |
In Badakshan, a woman was beaten and hanged to death by her relatives as a result of a decision by local mullahs and elders who ordered her to be killed by stoning for the crime of adultery. | UN | وفي بادقشان، ضُربت امرأة وشُنقت بقرار من الملا والشيوخ المحليين الذين أمروا برجمها لارتكابها الزنى. |
Those who ordered the infamous El Paso ruling are the same people who did not appeal it. | UN | فالذين أمروا بالحكم الآثم الصادر في إلباسو هم أنفسهم الذي امتنعوا عن الطعن فيه. |
Rebel chiefs reportedly ordered an immediate end to those practices. | UN | ويبدو أن قادة المتمردين أمروا بالتوقف فورا عن هذه الممارسات. |
These acts necessitate effective pursuit of, and bringing to justice under international law, those who ordered and perpetrated them. | UN | وهذه الأفعال تستلزم ملاحقة فعالة لمن أمروا بها وارتكبوها وتقديمهم إلى العدالة بموجب القانون الدولي. |
It is alleged that they ordered all the Roma out of their shanty-homes, and forced those already outside to lie face down on the ground. | UN | ويدعى أنهم أمروا كل المستوطنين الروما بالخروج من أكواخهم، وأرغموا المتواجدين خارج البيوت على الانبطاح. |
In none of the cases has an investigation been undertaken to determine the identity of those who ordered the killings. | UN | ولم يجر في أية حالة من الحالات تحقيق لتحديد هوية الذين أمروا بتنفيذ عمليات الاغتيال. |
The International Tribunal for Rwanda shall have the power to prosecute persons committing or ordering to be committed serious violations of Article 3 common to the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the Protection of War Victims, and of Additional Protocol II thereto of 8 June 1977. | UN | للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو أمروا بارتكاب انتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف المبرمة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ لحماية ضحايا الحرب، وانتهاكات بروتوكولها الاضافي الثاني المبرم في ٨ حزيران/يونيه ١٩٧٧. |