ويكيبيديا

    "أمر إلقاء القبض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • arrest warrant
        
    • the warrant
        
    • warrant of arrest
        
    • order of arrest
        
    • the Arrest
        
    • arrest order
        
    They showed neither their police ID's nor an arrest warrant. UN ولم يبرز رجال الشرطة بطاقات هوية الشرطة ولا أمر إلقاء القبض.
    They showed neither their police ID's nor an arrest warrant. UN ولم يبرز رجال الشرطة بطاقات هوية الشرطة ولا أمر إلقاء القبض.
    The arrest warrant was issued on the basis of this decision, and he was arrested when crossing the border between Poland and Belarus. UN وقد صدر أمر إلقاء القبض عليه بالاستناد إلى هذا القرار، وأُلقي عليه القبض في أثناء عبوره الحدود بين بولندا وبيلاروس.
    As of the submission of this report, the warrant had not been executed. UN وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، لم يُنفذ أمر إلقاء القبض.
    A warrant of arrest and transfer shall remain in effect until the date of the judgement. UN يظل أمر إلقاء القبض والنقل ساري المفعول حتى تاريخ صدور الحكم.
    At the moment of his arrest he was informed that the order of arrest had been issued by the Ministry of the interior. UN وأُبلغ عند إلقاء القبض عليه أن أمر إلقاء القبض صادر عن وزارة الداخلية.
    Records were kept of the originator of the arrest warrant, the time and date of arrest, and the outcome of the medical examination. UN وتُحفظ سجلات تتضمّن مصدر أمر إلقاء القبض ووقته وتاريخه ونتيجة الفحص الطبي.
    The first concerned the creation of a European arrest warrant. UN ويتعلق أولهما بإعداد أمر إلقاء القبض الأوروبي.
    At present, the author can oppose the judgment, but in order for the opposition to be admissible, the arrest warrant against him must first be executed. UN ويمكن لصاحب البلاغ حالياً معارضة الحكم، ولكن يجب تنفيذ أمر إلقاء القبض عليه أولاً حتى تصبح المعارضة مقبولة.
    At the time of his arrest, when asked to produce an arrest warrant, the officers said that they did not yet have one and would present it later. UN ولحظة إلقاء القبض عليه، حينما طولب أفراد المأمورية بتقديم أمر إلقاء القبض عليه، أفصحوا عن أن الأمر ليس بحوزتهم في تلك اللحظة وأنهم سيقدمونه لاحقاً.
    15. The issue of how to implement an arrest warrant remains a major challenge. UN 15 - وما برحت مسألة الكيفية التي ينفذ بها أمر إلقاء القبض تشكل تحديا رئيسيا.
    If the arrest warrant is executed and the opposition procedure enabled, a new complete examination of the case will be undertaken by a collegial body of the Court of Appeal. UN وفي حال تنفيذ أمر إلقاء القبض وتفعيل إجراء المعارضة، سينظر في القضية من جديد بشكل كامل من خلال هيئة جماعية لمحكمة الاستئناف.
    She submits that, in the view of the State party, in order to comply with the obligation laid down in art. 9, paragraph 3, it was sufficient to arrest Mr. Rastorguev for seven days on the basis of an arrest warrant issued by the court. UN وتدفع بأن الدولة الطرف ترى أن حبس السيد راستورغيف لمدة سبعة أيام بناء على أمر إلقاء القبض عليه الصادر عن المحكمة كان كافياً لتحقيق امتثالها للالتزام المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 9.
    On 8 August 2007, the arrest warrant was issued in the municipal offices of Villa Victoria. UN ونفذ أمر إلقاء القبض عليه في 8 آب/ أغسطس 2007 في منشآت بلدية بيّا بيكتوريا.
    It was obvious from the Judgment of the International Court of Justice in the arrest warrant case that Heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs enjoyed immunity from foreign criminal jurisdiction. UN وقال إنه من الواضح من الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في قضية أمر إلقاء القبض أن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية.
    The authenticity of the arrest warrant dated 15 January 2004 was questioned. UN وأعرب المجلس عن ارتيابه في صحة أمر إلقاء القبض الصادر في 15 كانون الثاني/يناير 2004.
    The authenticity of the arrest warrant dated 15 January 2004 was questioned. UN وأعرب المجلس عن ارتيابه في صحة أمر إلقاء القبض الصادر في 15 كانون الثاني/يناير 2004.
    Not surprisingly, the judge annulled the arrest warrant issued by the Human Rights Unit of the Prosecutor—General’s Office and ordered the immediate release from prison of the two police officials implicated in this crime. UN ولا غرو من أن القاضي ألغى أمر إلقاء القبض الصادر عن وحدة حقوق اﻹنسان التابعة لمكتب النيابة العامة وأمر باﻹفراج فوراً عن رجلي الشرطة المتورطين في هذه الجريمة.
    The family was not given enough time to inspect the warrant to ascertain who the issuing authority was. UN ولم تُمنح أسرة السيد عابديني الوقت الكافي للتحقق من أمر إلقاء القبض قصد التأكد من السلطة التي أصدرته.
    It was what happened after issue of the warrant that mattered. UN وأكد أن ما يحدث بعد إصدار أمر إلقاء القبض هو ما يهم.
    Judge Jorda confirmed the indictment and issued a warrant of arrest on 25 July 1995. UN وقد اعتمد القاضي جوردا لائحة الاتهام هذه وأصدر أمر إلقاء القبض في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    In the order of arrest, the Tribunal referred to rule 34(1) of its Rules of Procedure that allows the law enforcement authorities to produce an accused before the Tribunal within 24 hours of arrest. UN وأشارت المحكمة في أمر إلقاء القبض إلى القاعدة 34(1) من قواعدها الإجرائية التي تسمح لسلطات إنفاذ القانون بعرض المتهم أمام المحكمة خلال 24 ساعة من إلقاء القبض عليه.
    If the Arrest order is issued by the Ministry of Defence, the individual can be held for another period of three months. UN وفي حالة صدور أمر إلقاء القبض عن وزارة الدفاع، يمكن احتجاز الفرد لمدة ثلاثة أشهر أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد