We believe that the appropriate expansion of the CD is essential for strengthening its legitimacy as the unique global forum for disarmament. | UN | ونعتقد أن توسيع المؤتمر على نحو مناسب هو أمر جوهري من أجل تعزيز مشروعيته بوصفه المحفل العالمي الفريد لنزع السلاح. |
An impartial and independent system of justice is essential for compliance with a number of articles of the Covenant, notably article 14. | UN | فوجود نظام قضائي نزيه ومستقل هو أمر جوهري من أجل الامتثال لعدد من مواد العهد، ولا سيما المادة 14 منه. |
In this regard, the World Bank has acknowledged that independence of the judiciary is essential to achieve judicial reform in Peru. | UN | وفي هذا الشأن، أقر البنك الدولي بأن استقلال السلطة القضائية هو أمر جوهري من أجل تحقيق اﻹصلاح القضائي في بيرو. |
Proclaim also that control over our traditional lands and natural resources is essential to the economic and cultural survival of our peoples, | UN | ونعلن أيضاً أن سيطرتنا على أراضينا التقليدية ومواردنا الطبيعية أمر جوهري من أجل البقاء الاقتصادي والثقافي لشعوبنا، |
Equal and fair access to the electronic media under a non-discriminatory regulatory regime is essential to the full realization of the freedom of expression. | UN | فالتوصل إلى أجهزة اﻹعلام بصورة عادلة ومتكافئة ونزيهة هو أمر جوهري من أجل اﻹعمال الكامل لحرية التعبير. |
Peace was essential for development, and a culture of peace should be sought. | UN | وأضاف قائلاً إن السلم أمر جوهري من أجل التنمية، وينبغي الجد في إيجاد ثقافة قوامها السلم. |
Support for the ICC process is thus essential to an improvement of the situation on the ground. | UN | وعليه، فإن دعم عملية المحكمة الجنائية الدولية هو أمر جوهري من أجل تحسين الحالة على الأرض. |
This is essential to secure consistency between countries and continuity in time series. | UN | وهذا أمر جوهري من أجل كفالة الاتساق بين البلدان وضمان تواصل السلاسل الزمنية. |
We believe that faithful implementation of the Bonn process and the Tokyo commitments is essential for success. | UN | ونعتقد أن التنفيذ الأمين العام لعملية بون والتزامات طوكيو لهو أمر جوهري من أجل تحقيق النجاح. |
Recognizing that action to combat poverty is essential for the promotion and consolidation of democracy and is the common and shared responsibility of States, | UN | وإذ تقر أن مكافحة الفقر أمر جوهري من أجل توطيد الديمقراطية، وأنها مسؤولية مشتركة تتقاسمها الدول كافةً، |
Recognizing that action to combat poverty is essential for the promotion and consolidation of democracy and is the common and shared responsibility of States, | UN | وإذ تقر أن مكافحة الفقر أمر جوهري من أجل توطيد الديمقراطية، وأنها مسؤولية مشتركة تتقاسمها الدول كافةً، |
Diversification of their economies is essential for their development. | UN | وإن تنويع اقتصادات هذه البلدان أمر جوهري من أجل تنميتها. |
Adherence to the international legal order, based on the principles of non-interference and respect for the sovereignty, and territorial integrity of States, was essential for maintaining international peace and security. | UN | فالانضمام إلى النظام القانوني الدولي، على أساس مبادئ عدم التدخل في شؤون الدول واحترام سيادتها وسلامتها الإقليمية، أمر جوهري من أجل صون السلام والأمن الدوليين. |
Social protection, in the form of unemployment insurance and benefits for persons with disabilities, was essential to recovery and relevant United Nations initiatives were being implemented at the country level. | UN | فالحماية الاجتماعية، على شكل التأمين ضد البطالة والاستحقاقات للأشخاص ذوي الإعاقة، هي أمر جوهري من أجل الانتعاش كما يجري تنفيذ مبادرات الأمم المتحدة ذات الصلة على المستوى القطري. |
28. The abnormally high vacancy rate among national staff undermined the Mission's ability to comply with the training component of its mandate, which was essential to ensure a successful transition to the peacebuilding stage. | UN | 28 - ويقوض معدل الشواغر العالي بشكل غير عادي بين الموظفين الوطنيين قدرة البعثة على التقيد بالعنصر التدريبي من ولايتها، وهو أمر جوهري من أجل ضمان الانتقال بنجاح إلى مرحلة بناء السلام. |
As we all know, cooperation between the administering Power, the Territories and the United Nations is essential for there to be progress in discharging the mandate of the Special Committee on Decolonization. | UN | وكما نعلم جميعا، فإن التعاون بين الدول القائمة بالإدارة، والأقاليم، والأمم المتحدة، هو أمر جوهري من أجل إحراز تقدم في القيام بولاية اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
79. The universality of WTO membership is essential for the legitimacy and governance of the trading system. | UN | 79- إن انضمام جميع دول العالم إلى منظمة التجارة العالمية هو أمر جوهري من أجل مشروعية النظام التجاري وحسن إدارته. |
The protection of indigenous peoples' control over their knowledge was essential for their survival as well as that of humankind as a whole. | UN | وقالت إن حماية حق الشعوب الأصلية في أن تكون هي القيِّمة على معارفها هو أمر جوهري من أجل بقاء هذه الشعوب وبقاء البشرية جمعاء. |
Recognizing that adequate protection of the environment is essential to human well-being and the enjoyment of basic human rights, including the right to life itself, | UN | وإذ تقر بأن حماية البيئة حماية وافية هي أمر جوهري من أجل رفاه الإنسان وتمتعه بحقوقه الأساسية، بما فيها حقه في الحياة ذاتها، |
With regard to the “faceless” tribunals, the Special Rapporteur accepts that the protection of judges in the exercise of their functions is essential for an independent and impartial judiciary. | UN | وفيما يتعلق بالمحاكم المجهولة القضاة، يسلﱢم المقرر الخاص بأن حماية القضاة في ممارستهم مهام وظائفهم هي أمر جوهري من أجل إيجاد سلطة قضائية مستقلة ونزيهة. |