ويكيبيديا

    "أمر قضائي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a warrant
        
    • court order
        
    • judicial order
        
    • an injunction
        
    • judicial warrant
        
    • a writ
        
    • an arrest warrant
        
    • a court warrant
        
    • judicial decision
        
    • warrant of
        
    • a restraining order
        
    • search warrant
        
    • a bench warrant
        
    • injunctive relief
        
    Then you should have no trouble obtaining a warrant. Open Subtitles عندئذ لن تواجه أية مشكلة بإصدار أمر قضائي
    If he doesn't volunteer himself tomorrow, then we'll look at a warrant. Open Subtitles إذا لم يتطوع نفسه غدا، ثم سنلقي نظرة على أمر قضائي.
    If you had any evidence implicating me, you'd have a warrant. Open Subtitles لو كانت لديكم أيّ أدلة تُورّطني، فسيكون بحوزتكم أمر قضائي
    His arrest was not based on a prior court order. UN ولم يستند إلقاء القبض عليه إلى أمر قضائي مسبق.
    If he/she commits another offence, he/she is placed under surveillance for which a judicial order is required. UN فإذا ارتكب جريمة أخرى، وُضِعَ تحت المراقبة التي يلزم فيها الحصول على أمر قضائي.
    The employer demanded protection of his property rights through a motion for an injunction. UN فطالب رب العمل بحماية حقه في الملكية بطلب إصدار أمر قضائي لوقف تلك الأفعال.
    In some cases, detainees were arrested without judicial warrant and all are routinely denied the opportunity to challenge the lawfulness of their detention. UN وفي بعض الحالات، تم اعتقال الموقوفين بدون أمر قضائي ولم تتح لهم الفرصة للطعن في شرعيه احتجازهم.
    Yeah, but I can't get a warrant for a fishing expedition. Open Subtitles أجل، ولكن لا أستطيع الحصول على أمر قضائي لرحلة صيد
    Sam, Oliver, you're assisting Halton region with a warrant. Open Subtitles سام، أوليفر، تساعدون منطقة هالتون مع أمر قضائي
    We're working on getting a warrant to obtain your security recordings. Open Subtitles نحن نعمل على إصدار أمر قضائي للحصول على تسجيلاتك الأمنيّة.
    Well, then, it's a good thing you have a warrant. Open Subtitles حسناً، إذن فهو أمر جيّد أنّ لديكِ أمر قضائي.
    Arrests without a warrant are commonplace for those who advocate greater freedom of opinion and expression. UN وأصبح الاعتقال دون أمر قضائي مألوفاً لهؤلاء الذين يدعون إلى أقرب قدر من حرية الرأي والتعبير.
    Without a warrant, the police had no right to enter the author's house and arrest her. UN ولم يكن من حق أفراد الشرطة دخول منزل صاحبة البلاغ وتوقيفها بدون أمر قضائي.
    Detention in conditions of secrecy for up to eight days without a warrant is limited by extensive restrictions and safeguards. UN والاحتجاز بنظام العزل لمدة تصل إلى ثمانية أيام دون أمر قضائي مقيد بضوابط وضمانات واسعة.
    Only when the court order has been issued can property be impounded or funds and other financial assets be frozen. UN ولا يتسنى وقف حركة الممتلكات أو تجميد الأموال أو غيرها من الأصول المالية إلا بعد صدور أمر قضائي.
    The seizure of property is carried out, as a rule, on the basis of a court order. UN ويتم حجز الأموال ، كقاعدة، استنادا إلى أمر قضائي.
    The Act also provides for procedures to lift banking secrecy and for the freezing of funds, subject to court order. UN ويتوخى القانون أيضا وضع إجراء لرفع السرِّية عن المصارف وتجميد الأموال، قبل صدور أمر قضائي.
    Lawful deprivation of liberty was carried out in the case of in flagrante crimes or by judicial order. UN وأوضح أن الحرمان من الحرية بموجب القانون يطبق في حالات التلبس بارتكاب جريمة ما أو بموجب أمر قضائي.
    No information has been provided on his current place of detention or on the reasons for his continued detention in spite of a judicial order for his release. UN ولم توفّر معلومات عن مكان احتجازه الراهن أو عن أسباب مواصلة احتجازه رغم صدور أمر قضائي بالإفراج عنه.
    The employer demanded protection of his property rights through a motion for an injunction. UN فطالب رب العمل بحماية حقه في الملكية بطلب إصدار أمر قضائي لوقف تلك الأفعال.
    It is feared that they were arrested without a judicial warrant and are being held in incommunicado detention. UN ويُخشى أن القبض عليهم تم دون أمر قضائي وأنهم موضوعون قيد الحبس الانفرادي.
    Judicial review of a warrant of committal to await surrender can be sought by means of an application for a writ of habeas corpus in a provincial court. UN ويمكن التماس مراجعة قضائية ﻷمر الحبس انتظارا للتسليم، بتقديم طلب حصول على أمر قضائي ﻹحضار المتهم أمام محكمة المقاطعة.
    The detention was not based on an arrest warrant and he was detained informally at an undisclosed location. UN ولم يتم الاعتقال بناءً على أمر قضائي وإنما تم اعتقالـه بشكل غير رسمي وفي مكان غير معلوم.
    Thus, the absence of a court warrant in the context of that programme did not constitute a violation of the Fourth Amendment, any more than it constituted arbitrary or unlawful interference with privacy within the meaning of article 17 of the Covenant. UN وبذا، فإن عدم وجود أمر قضائي في إطار هذا البرنامج لا يشكل انتهاكاً للتعديل الرابع، كما لا يشكل تدخلاً تعسفياً أو غير مشروع في الحياة الخاصة بموجب المادة 17 من العهد.
    According to the information received, Mr. Alkhodr was not presented with an arrest warrant or any other judicial decision justifying his arrest and detention. UN وتشير المعلومات إلى أنه لم يُطلَع على أمر توقيف أو على أي أمر قضائي آخر يسوّغ اعتقاله واحتجازه.
    You're gonna need a restraining order. Open Subtitles ستحتاجين إلى أمر قضائي لتبعديني عنك
    Yes, your honor, I know what day it is, but I have a suspect and I need a search warrant before he flees. Open Subtitles أجل يا حضرة السعادة، أعلم ما هُو اليوم، لكن لديّ مُشتبه به وأحتاج إلى أمر قضائي قبل أن يهرب.
    Well, there was also a bench warrant when I didn't show up in court. Open Subtitles حسناً ، كان هناك أيضاً أمر قضائي بينما لم أحضر إلى المحكمة
    Why can't she file for injunctive relief and get the pictures down? Open Subtitles لماذا لاتقوم بالحصول على أمر قضائي لإزالة الصور من الموقع؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد