Ensuring security and stability is of the utmost importance. | UN | كما أن ضمان الأمن والاستقرار أمر له أهمية قصوى. |
We believe that concerted international action, with sound principles and effective means, is of crucial importance. | UN | ونرى أن العمل الدولي المتضافر الذي يقوم على أساس مبادئ راسخة ووسائل فعَّالة هو أمر له أهمية حاسمة. |
South Africa believes that the establishment of practical confidence-building measures in the field of conventional arms is of positive significance to maintaining international peace and stability and reducing regional tensions. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن وضع تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية أمر له أهمية إيجابية في صون السلم والأمن الدوليين، وفي تخفيف حدة التوترات الإقليمية. |
This leads to widespread impunity, which in turn has a detrimental impact on access to justice, security and the safety of survivors. | UN | وهذا يؤدي إلى انتشار الإفلات من العقاب، وهو أمر له أثر ضار على إمكانية اللجوء إلى العدالة وأمن الناجين وسلامتهم. |
The work of the CD has a bearing on international peace and security and is valued and taken seriously by all countries of the world. | UN | فعمل مؤتمر نزع السلاح يؤثر على السلام والأمن الدوليين، وهو أمر له قيمته لدى جميع بلدان العالم وتأخذه مأخذ الجد. |
It was noted that in the future, delegations could submit relevant proposals on the subject, which was of continued importance. | UN | وأشير إلى أنه بإمكان الوفود في المستقبل أن تقدم مقترحات ذات صلة بشأن هذا الموضوع، وهو أمر له أهميته المستمرة. |
It was in Parliament, where legislation on all areas covered by the Convention was elaborated, that having a sufficient proportion of women was of special importance. | UN | وأضافت قائلة إن وجود نسبة كافية من النساء في البرلمان، حيث تُصاغ تشريعات شاملة لكافة المجالات، أمر له أهمية خاصة. |
Recognizing that a more stable Somalia is of vital importance in ensuring regional security, | UN | وإذ يدرك أن جعل الصومال أكثر استقرارا أمر له أهمية حاسمة لكفالة الأمن الإقليمي، |
Recognizing that a more stable Somalia is of vital importance in ensuring regional security, | UN | وإذ يدرك أن جعل الصومال أكثر استقرارا أمر له أهمية حاسمة لكفالة الأمن الإقليمي، |
To stop such human suffering is of critical importance to the Government of Prime Minister Benazir Bhutto. | UN | إن وقف هـــذه المعاناة اﻹنسانيـــة أمر له أهميـــة حاسمـــة فـــي نظر حكومـــة رئيسة الوزراء بناظير بوتـــو. |
The safeguarding of cultural property is of vital importance to my country, whose history dates back 9,000 years. | UN | إن حمايــــة الممتلكـــات الثقافية أمر له أهمية حيوية بالنسبة لبلدي، الذي يعود تاريخها الى ٠٠٠ ٩ سنــة. |
The legislative activity of the United Nations in maintaining the ecological balance and the management of international waterways is of special importance. | UN | إن النشاط التشريعي لﻷمم المتحدة في الحفاظ على التوازن الايكولوجي وإدارة مجاري المياه الدولية أمر له أهمية خاصة. |
Indeed, it is of primary importance to establish confidence between neighbouring countries that share a similar destiny owing to the many ties joining their respective populations. | UN | والواقع أن بناء الثقة بين البلدان المتجاورة التي تشترك في مصير واحد بسبب الوشائج المتعددة التي تربط بين شعوبها أمر له أهمية كبرى. |
Recognizing that a more stable Somalia is of vital importance in ensuring regional security, | UN | وإذ يدرك أن تعزيز الاستقرار في الصومال أمر له أهمية بالغة لكفالة الأمن على الصعيد الإقليمي، |
Legitimization and normalization of the sex industry has a profoundly negative long-term impact on the human rights and dignity of all women and girls. | UN | فإضفاء الشرعية على صناعة الجنس واعتبارها نشاطا طبيعيا أمر له أثر سلبي عميق طويل الأجل يمس كرامة النساء والفتيات جميعا وحقوقهن الإنسانية. |
Therefore, promotion of a culture of tolerance has a direct bearing on crisis prevention. | UN | ولهذا فإن النهوض بثقافة التسامح أمر له أثر مباشر على منع حدوث اﻷزمات. |
Reaffirming that access to safe and clean water for personal and domestic use, as well as sanitation and nutrition, has a fundamental impact on the realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن الوصول إلى المياه المأمونة والنقية لأغراض الاستعمال الشخصي والمنزلي وإلى مرافق الصرف الصحي والحصول على التغذية، أمر له تأثير أساسي على إعمال حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، |
It was of great relevance to cooperation on technology transfer between developed and developing countries. | UN | وهو أمر له فائدة كبيرة للتعاون بشأن نقل التكنولوجيا بين البلدان المتقدمة والنامية. |
It was of the utmost importance to establish a framework for further consultations on the Declaration which would allow for its rapid adoption. | UN | وقال إن وضع إطار لمواصلة المشاورات بشأن الإعلان بشكل يسمح باعتماده بشكل سريع أمر له أهمية قصوى. |
Strong action by the international community was of the utmost importance in addressing those issues. | UN | واختتمت بيانها قائلة إن اتخاذ إجراءات قوية من قبل المجتمع الدولي أمر له أهميته القصوى في معالجة هذه المسائل. |
On 13 May 2004, Mrs Vargay amended her claim and requested the Court to grant her sole custody of the child; to prohibit the author's access to their daughter; to order the author to pay for child and spousal support; and to issue an order restraining the author from molesting, annoying, harassing and communicating with or coming within 500 meters near her and the child. | UN | وفي 13 أيار/مايو 2004، عدلت السيدة فارغاي مطالبتها وطلبت من المحكمة منحها وحدها حق حضانة الطفلة؛ ومنع صاحب البلاغ من زيارة ابنتهما، وإصدار أمر له بدفع إعالة للطفلة والزوجة؛ وإصدار أمر لمنعه من إيذاءها وطفلتها وإزعاجهما ومضايقتهما والاتصال بهما أو الاقتراب منهما على بعد 500 متر. |