The existence of a causal link between the sponsoring State's failure and the damage is required and cannot be presumed. | UN | إن ووجود علاقة سببية بين عدم امتثال الدولة الراعية المزكية والضرر الحاصل هو أمر مطلوب يلزم إثباته ولا يمكن افتراضه. |
The Republic of the Marshall Islands fully believes that accelerated work on a cut-off treaty on fissile materials is required. | UN | وتؤمن جمهورية جزر مارشال إيمانا تاما بأن العمل المعجل في وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمر مطلوب. |
The name transmitted by the Special Rapporteur may not be correct and this is required in order to follow up. | UN | وقالت إن الاسم الذي أحاله المقرر الخاص ربما لـم يكن صحيحاً وأن هذا أمر مطلوب من أجل المتابعة. |
Some representatives pointed out that systematic follow-up work on urban indicators was essential, and that further elaboration of the schedule of indicators was required. | UN | وأشار بعض الممثلين إلى أن عمل المتابعة المنتظم للمؤشرات الحضرية أمر أساسي كما أن مواصلة تفصيل جدول المؤشرات أمر مطلوب. |
Investing in women and girls is needed, with adequate funding for appropriate services, to ensure equal opportunities. | UN | إن الاستثمار في النساء والفتيات أمر مطلوب بتمويلات كافية لتوفير الخدمات المناسبة، وكفالة تكافؤ الفرص. |
The Advisory Group also indicated that progress towards the overall goal of the Partnership was needed while negotiations were under way. | UN | وأشار الفريق الاستشاري أيضاً إلى أن تحقيق تقدم نحو الهدف الشامل للشراكة أمر مطلوب أثناء سير المفاوضات. |
Allow me to highlight a number of areas where the Government of Canada believes our collective attention and support is required. | UN | وأود أن أبرز عددا من المجالات التي ترى حكومة كندا أن اهتمامنا الجماعي بها ودعمنا لها أمر مطلوب. |
This is required for support to national and local authorities in delivering a peace dividend. | UN | ذلك أمر مطلوب لمساعدة السلطات الوطنية والمحلية على جني عوائد السلام. |
Parties also stated that support for capacity-building is required to create enabling environments for absorbing technologies. | UN | وقالت أطراف أيضاً إن دعم بناء القدرات أمر مطلوب من أجل إيجاد بيئات ممكِّنة لاستيعاب التكنولوجيات. |
International action is required to reduce environmental and health risks on the local, regional and global scales. | UN | والقيام بإجراء دولي أمر مطلوب لتقليل المخاطر البيئية والصحية على النطاقات المحلية والإقليمية والعالمية. |
The commitment of foreign investors to sustainable development is required while they pursue their commercial interests. | UN | والتزام المستثمرين اﻷجانب بالتنمية المستدامة أمر مطلوب مع سعيهم إلى تحقيق مصالحهم التجارية. |
The commitment of foreign investors to sustainable development is required while they pursue their commercial interests. | UN | والتزام المستثمرين اﻷجانب بالتنمية المستدامة أمر مطلوب مع سعيهم إلى تحقيق مصالحهم التجارية. |
However, constant vigilance is required to ensure that diseases such as tuberculosis and leprosy remain unproblematic. | UN | بيد أن استمرار الحرص أمر مطلوب لضمان أن تظل أمراض من قبيل السل والجذام تحت السيطرة. |
The name transmitted by the Special Rapporteur may not be correct and this is required in order to follow up. | UN | وربما يكون الاسم الذي نقله المقرر الخاص غير صحيح وهذا أمر مطلوب من أجل المتابعة. |
This is required to take into account the security interests of all member States. | UN | وهو أمر مطلوب لمراعاة المصالح الأمنية لجميع الدول الأعضاء. |
Furthermore, the seller had not notified the buyer that the goods were ready for shipment, which was required for the L/C to be issued. | UN | وإضافة إلى ما سبق، لم يبلّغ البائع المشتري بأن البضاعة باتت جاهزة للشحن وهو أمر مطلوب لإصدار خطاب الاعتماد. |
Regular assessment of the Organization's performance was required in order to monitor its impact on development results for Member States. | UN | وقال إن التقييم الدوري لأداء المنظمة أمر مطلوب بغية مراقبة تأثيره على نتائج التنمية في الدول الأعضاء. |
This was required for budgetary and other purposes. | UN | وهو أمر مطلوب لأغراض تتعلق بالميزانية وسواها. |
I must mention the very sound points raised by the Secretary-General to the effect that reform of the entire international structure is needed. | UN | ولا بد لي من الإشارة إلى النقاط الحكيمة جدا التي أثارها الأمين العام عن أن إصلاح الهيكل الدولي برمته أمر مطلوب. |
At this time, the universalization of international justice is needed. | UN | والعالمية أمر مطلوب للعدالة الدولية في الوقت الحالي. |
Universal ratification, implementation and enforcement of the existing conventions was needed to send a strong, united signal to terrorists. | UN | والتصديق على الاتفاقيات القائمة وتنفيذها وإعمالها على نطاق عالمي أمر مطلوب من أجل توجيه إشارة قوية موحدة إلى اﻹرهابيين. |
An integrated approach is called for, as previous speakers have mentioned. | UN | ووجود نهج متكامل في هذا الصدد أمر مطلوب حسبما ذكر متكلمون سابقون. |