ويكيبيديا

    "أمم وشعوب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • nations and peoples
        
    Cooperation should be seen as more than solving problems; it is a dialogue between nations and peoples to address problems together. UN وينبغي ألاّ يُنظر إلى التعاون باعتباره حل المشاكل فقط؛ فهو حوار بين أمم وشعوب من أجل التصدي للمشاكل معاً.
    We in the General Assembly, who represent all the nations and peoples of the world, still have a corresponding individual and collective obligation of our own. UN نحن في الجمعية العامة، الذين نمثل جميع أمم وشعوب العالم، لا يزال علينا واجب فردي وجماعي.
    But today, the nations and peoples of the world are looking to this Conference to press ahead with the global disarmament agenda. UN لكن أمم وشعوب العالم تتطلع اليوم إلى هذا المؤتمر من أجل التحرك قدما بجدول أعمال نزع السلاح العالمي.
    The discussions also focused on specific good political practices reflecting a vision of a world where different sovereign nations and peoples live together on the same land in friendship, cooperation and peace. UN وركزت المناقشات أيضا على ممارسات سياسية جيدة محددة تعكس رؤية لعالم تعيش فيه أمم وشعوب مختلفة ذات سيادة على نفس الأرض في ظل الصداقة والتعاون والسلام.
    Whereas globalization draws nations and peoples around the world closer under shared interests and concerns, the United Nations has long excluded Taiwan from participation, erecting a wall against it and placing it in political apartheid. UN ففي حين تقرّب العولمة أمم وشعوب العالم كافة حول مصالح وشواغل مشتركة، استبعدت الأمم المتحدة منذ فترة طويلة تايوان من المشاركة وأقامت ضدها جدارا عازلا وأخضعتها لنظام فصل سياسي.
    Senegal had always advocated the principle of a “universal civilization” created through the contributions of nations and peoples with different traditions. UN وذكر أن السنغال كانت تؤيد دوما مبدأ " حضارة عالمية " تقوم من خلال إسهامات أمم وشعوب ذات تقاليد مختلفة.
    Consistent with the objectives stated in the preamble to the Chicago Convention, international civil aviation has contributed significantly to the creation and preservation of friendship and understanding among the nations and peoples of the world. UN وتمشيا مع اﻷهداف المنصوص عليها في ديباجة اتفاقية شيكاغو، فقد أسهم الطيران المدني الدولي إسهاما كبيرا في نشوء المودة والتفاهم والحفاظ عليهما بين أمم وشعوب العالم.
    Ethiopia is confident that the United Nations will play an increasingly dynamic role, so that all the nations and peoples of the world will have an equal stake in the preservation of global civilization and in enriching human society. UN وإثيوبيا واثقة بأن اﻷمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدور متزايد الدينامية حتى يمكن أن تكون لكل أمم وشعوب العالم مصلحة متساوية في صون الحضارة العالمية وإثراء المجتمع البشري.
    To that end, the ultimate aim of the Alliance is to promote understanding and cooperation among nations and peoples of different cultures and religions, and to counteract the forces that fuel extremism and endanger peace. UN ولبلوغ تلك الغاية، فإنّ الهدف النهائي للتحالف هو تعزيز التفاهم والتعاون بين أمم وشعوب الثقافات والأديان المختلفة، ومكافحة القوى التي تُذكي التطرُف وتعرِّض السلام للخطر.
    Emphasizing the contribution of the demilitarization of the lands and territories of indigenous peoples to peace, economic and social progress and development, understanding and friendly relations among nations and peoples of the world, UN وإذ تؤكد إسهام نزع السلاح من أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية في إحلال السلم وتحقيق التقدم والتنمية على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، والتفاهم وإقامة علاقات ودية بين أمم وشعوب العالم،
    Human civilization reached its current heights only through a long process of interaction and cooperation among nations and peoples with diverse cultures and traditions. UN ولم تصل الحضارة الإنسانية إلى ذروتها الحالية إلاّ من خلال عملية طويلة للتفاعل والتعاون بين أمم وشعوب ذات ثقافات وتقاليد متنوعة.
    We represent all the nations and peoples the world. UN إننا نمثل كل أمم وشعوب العالم.
    Emphasizing the need for demilitarization of the lands and territories of indigenous peoples, which will contribute to peace, economic and social progress and development, understanding and friendly relations among nations and peoples of the world, UN وإذ تؤكد أن نزع السلاح من أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية بإمكانه أن يساهم في إحلال السلم وتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي والتنمية، والتفاهم وإقامة علاقات ودية بين أمم وشعوب العالم،
    Emphasizing that demilitarization of the lands and territories of indigenous peoples, can contribute to peace, economic and social progress and development, understanding and friendly relations among nations and peoples of the world, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى نزع السلاح من أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، الأمر الذي سوف يساهم في إحلال السلم وتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي والتنمية، والتفاهم وإقامة علاقات ودية بين أمم وشعوب العالم،
    The Court has undoubtedly played an important and influential role in the promotion of peace and harmony between nations and peoples of the world through observance of the rule of law and by helping to resolve disputes between States through legal means, as well as by giving advisory opinions on legal questions referred to it in accordance with international law. UN ومما لا شك فيه أن المحكمة قامت بدور هام ومؤثر في تعزيز السلم والانسجام بين أمم وشعوب العالم بالتقيد بسيادة القانون وعن طريق المساعدة في حل النزاعات بين الدول من خلال الوسائل القانونية وأيضا من خلال إصدار فتاواها في المسائل القانونية المحالة عليها طبقا للقانون الدولي.
    The threat to coastal communities, food security and irreplaceable biodiversity and natural resources, which are shared by all the nations and peoples of the earth, is too high a price to pay for the short-term profits of subsidized longline fishing. UN يأتي الخطر الذي يواجه المجتمعات الساحلية ويهدد الأمن الغذائي، والتنوع البيولوجي والموارد الطبيعية التي لا يمكن تعويضها، تشترك فيها جميع أمم وشعوب الأرض، ليمثل ثمنا باهظا مقابل الفوائد قصيرة الأجل التي يحققها صيد الأسماك المدعوم باستخدام الخيوط الطويلة.
    Emphasizing the need for that demilitarization of the lands and territories of indigenous peoples, which will can contribute to peace, economic and social progress and development, understanding and [, in some circumstances,] friendly relations among nations and peoples of the world, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى أن نزع السلاح من أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، الأمر الذي سوف بإمكانه أن يساهم في إحلال السلم وتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي والتنمية، والتفاهم و، [في بعض الظروف،] إقامة علاقات ودية بين أمم وشعوب العالم،
    That is why it is necessary to point out the link and the historical continuity between the war of aggression aimed at world domination that took place between 1939 and 1945 and the war of conquest that the United States of America and its current allies, endowed with strategic resources, have been waging against the nations and peoples of the world from the second half of the twentieth century to the present. UN ولهذا فمن الضروري الإشارة إلى الصلة والتواصل التاريخي بين الحرب العدوانية التي تستهدف السيطرة على العالم والتي وقعت بين عامي 1939 و 1945 وحرب الفتوحات التي تشنها الولايات المتحدة الأمريكية وحلفاؤها الحاليون الذين ينعمون بالموارد الاستراتيجية ضد أمم وشعوب العالم منذ النصف الثاني من القرن العشرين إلى وقتنا الحالي.
    At the same time, we stress that nations and peoples share responsibility for economic and social development and that they must confront together the dangers of poverty, racism and terrorism through a more effective programme of promoting tolerance and human brotherhood without discrimination in a way that does not deny societies the right to preserve their own unique cultural heritages, religious beliefs and moral values. UN لنؤكد في الوقت ذاته أهمية أن تتقاسم أمم وشعوب العالم مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وأن يتم التصدي معا لأخطار الفقر والعنصرية والإرهاب من خلال برامج أكثر فعالية ترسخ التسامح والأخوة الإنسانية دون فوارق وبما لا يتنافى مع حق المجتمعات في الحفاظ على خصوصية موروثاتها الثقافية وعقائدها الدينية واحترام قيمها وأخلاقياتها.
    The preamble to the Convention on International Civil Aviation, adopted at Chicago in 1944, states: " the future development of international civil aviation can greatly help to create and preserve friendship and understanding among the nations and peoples of the world ... " . UN وتنص ديباجة اتفاقية الطيران المدني الدولي المعتمدة في شيكاغو في عام ١٩٩٤ على ما يلي: " إن تطور الطيران المدني الدولي في المستقبل يمكن أن يساعد كثيرا في خلق التفاهم والحفاظ عليه بين أمم وشعوب العالم... " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد