ويكيبيديا

    "أمور من بينها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • alia
        
    • other things
        
    That will, inter alia, broaden the base of people who know how to access knowledge products and tools. UN وسيؤدي ذلك إلى جملة أمور من بينها توسيع قاعدة العارفين بكيفية الوصول إلى المنتجات والأدوات المعرفية.
    We pay tribute to initiatives taken by the Secretary-General, inter alia, through the dispatch of special missions and through his Special Representative. UN ونحن نشيد بالمبادرات التي اتخذها اﻷمين العام من خلال جملة أمور من بينها إيفاد بعثات خاصة ومن خلال ممثله الخاص.
    The discussion was focused, inter alia, on the follow-up to the OHCHR needs assessment mission of 2001. UN وقد تركزت المناقشة على جملة أمور من بينها متابعة بعثة تقييم احتياجات المفوضية لعام 2001.
    Promote the efficient use of surface water including, inter alia, by ensuring access to proper share of water and building dams; UN تشجيع الاستخدام الفعال للمياه السطحية من خلال أمور من بينها ضمان الحصول على حصة مناسبة من المياه وبناء السدود؛
    The transformation of the formerly centrally planned economies has, among other things, aggravated employment conditions, especially of young people and women. UN وقد أدى تحول الاقتصادات ذات التخطيط المركزي سابقا إلى أمور من بينها تفاقم أوضاع التشغيل، خاصة بين الشباب والنساء.
    Annually, the senior representatives of those entities take part in a tripartite meeting to discuss, inter alia, oversight coordination. UN وكل عام، يشارك ممثلون من كبار موظفي تلك الكيانات في اجتماع ثلاثي لمناقشة أمور من بينها تنسيق العمل الرقابي.
    The respective strategy entailed, inter alia, training on women's rights including in access to land, and on advocacy skills for women's groups, community-based organizations, and agro-community organizations. UN واستتبعت الاستراتيجية المعنية جملة أمور من بينها توفير التدريب للجماعات النسائية والمنظمات المجتمعية ومنظمات المجتمعات الزراعية بشأن حقوق المرأة، بما في ذلك الحصول على الأرض، وبشأن مهارات الدعوة.
    62. The plan should clearly state, inter alia, the goals of the placement and the measures to achieve them. UN 62 - وينبغي أن تشير الخطة بوضوح إلى جملة أمور من بينها أهداف الإيداع والتدابير المتخذة لبلوغها.
    Viet Nam appreciated, inter alia, Russia's close cooperation with the United Nations human rights mechanism. UN وأعربت فييت نام عن تقديرها لجملة أمور من بينها تعاون روسيا الوثيق مع آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Since its creation, the Commission has, inter alia, published reports and established several regional offices. UN ومنذ إنشاء اللجنة وهي تقوم بجملة أمور من بينها نشر التقارير وإنشاء عدة مكاتب إقليمية.
    It hoped that the new Labour Law will, inter alia, help to protect better the rights of expatriate workers. UN وأعربت عن أملها في أن يساعد قانون العمل الجديد في جملة أمور من بينها توفير حماية أفضل لحقوق العمال الأجانب.
    Nigeria stressed, inter alia, that within the tripartite legal system the 1999 Constitution is the supreme law of the land. UN وقال إن نيجيريا تشدد على جملة أمور من بينها أن دستور عام 1999 يشكل، داخل النظام القانوني الثلاثي، القانون الأعلى للبلد.
    It noted, inter alia, calls for greater media and judicial independence. UN وأحاطت علماً بجملة أمور من بينها الدعوات المطالبة بزيادة استقلال وسائط الإعلام والقضاء.
    The Government has strengthened the Domestic Violence Act to provide for, inter alia, harsher penalties and the broadening of the categories of persons protected by the Act. UN وقد عززت الحكومة قانون العنف المنزلي للنص على أمور من بينها تشديد العقوبات وتوسيع فئات الأشخاص التي يحميها هذا القانون.
    Victims of human trafficking are, inter alia, exempt from the obligation to pay an administrative fee for a permit for tolerated stay. UN ويُعفى ضحايا الاتجار بالبشر من جملة أمور من بينها الالتزام بدفع رسوم إدارية للحصول على رخصة للإقامة المتسامَح بشأنها.
    It recommended, inter alia, that Senegal continue to provide training on relevant international standards to those responsible for administrating the juvenile justice system. UN وأوصت اللجنة السنغال بجملة أمور من بينها مواصلة توفير التدريب بشأن المعايير الدولية ذات الصلة للمسؤولين عن إدارة نظام قضاء الأحداث.
    The scourge of HIV and other diseases and disability caused, inter alia, by war and the long-term effects of famine have created an increasing burden of care. UN ويتزايد عبء الرعاية بسبب كارثة فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض وأوجه الإعاقة الناتجة عن أمور من بينها الحرب والآثار الطويلة الأجل للمجاعة.
    An indicator's worth depends inter alia on: UN وتتوقف جودة مؤشر ما على أمور من بينها:
    Unfortunately, after a period of relative stability in the winter, the last four months have witnessed a resurgence of tensions stemming from, inter alia, clear disagreements as to what constitutes observance or violation of the ceasefire regime. UN وللأسف، فبعد فترة من الاستقرار النسبي في الشتاء، شهدت الأشهر الأربعة الأخيرة تجدد ظهور التوترات النابعة من أمور من بينها الخلافات الواضحة بشأن ما يشكل تقيدا بنظام وقف إطلاق النار وما يشكل انتهاكا له.
    This is stipulated in Section 162 of the Act: which states inter alia UN ويُنص على هذا في المادة 162 من القانون، التي جاءت فيها أمور من بينها ما يلي:
    In developing its strategy, Bangladesh was invited to consider, among other things: UN وقد دعيت بنغلاديش إلى أن تراعي لدى وضعها استراتيجيتها عدة أمور من بينها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد