ويكيبيديا

    "أنجع السبل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • most effective ways
        
    • most effective way
        
    • most effective means
        
    • the best way
        
    • how most effectively
        
    • how best
        
    • most efficient ways
        
    • most efficient way
        
    • best ways
        
    • optimal ways
        
    • most efficient means
        
    • most appropriate way
        
    • effective means of
        
    It is therefore critical that States find the most effective ways through which to protect individuals from advocacy of hatred and violence by others. UN ولذلك، فمن الأهمية بمكان أن تجد الدول أنجع السبل التي يمكن من خلالها حماية الأفراد من دعوة الآخرين إلى الكراهية والعنف.
    Secondly, the secretariat invited the Working Group to provide guidance on the most effective ways for demand for and supply of anti-corruption expertise to be matched while safeguarding the confidentiality of information contained in the database. UN وثانياً، دعت الأمانة الفريق إلى تقديم إرشادات بشأن أنجع السبل لضمان التقارب بين الطلب والعرض فيما يخص الخبرة الفنية في مجال مكافحة الفساد، مع الحفاظ على سرية المعلومات الواردة في قاعدة البيانات.
    We believe that the most effective way of preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction is through the total elimination of such weapons. UN وإننا نؤمن بأن أنجع السبل لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل هو التخلص الكامل من تلك الأسلحة.
    The ultimate goal of the " One United Nations " initiative was to seek the most effective way of supporting communities and individuals. UN وأن الهدف المتوخى، في نهاية المطاف، من مبادرة " الأمم المتحدة الواحدة " هو البحث عن أنجع السبل لدعم المجتمعات والأفراد.
    His delegation hoped that future sessions would examine the nature and causes of shortfalls and include decisions by the Executive Board on the most effective means to redress them. UN وختم كلمته قائلا إن وفده يأمل أن تنظر الدورات القادمة في طبيعة النقص وأسبابه وأن تشمل مقررات يصدرها المجلس التنفيذي بشأن أنجع السبل لمواجهة هذا النقص.
    This demonstrates that the legislature is constantly examining the best way of achieving the aim of efficiently controlling fishing and in the best interests of UN ويبين ذلك أن الهيئة التشريعية تدرس باستمرار أنجع السبل لتحقيق هدف المراقبة الفعالة لصيد الأسماك وتراعي تحقيق مصالح آيسلندا على أفضل وجه.
    60. At its forty—ninth session, the Sub—Commission, in its resolution 1997/6, decided to consider the issue of forced evictions at its fiftieth session and to determine how most effectively to continue its consideration of this issue. UN ٠٦- وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٧٩٩١/٦ المعتمد في دورتها التاسعة واﻷربعين أن تنظر في مسألة حالات الاخلاء القسري في دورتها الخمسين وأن تحدد أنجع السبل لمواصلة نظرها في مسألة الاخلاء القسري.
    At its next session, the Economic and Social Council will continue to reflect on how best to implement the decisions of the Assembly on this issue. UN وفي الدورة التالية، يواصل المجلس النظر في أنجع السبل لتطبيق قرارات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    One of the most effective ways to reach that end is to build and enhance the peacekeeping capacities of Africa itself. UN وأن أنجع السبل للوصول إلى ذلك الهدف هو بناء وتعزيز قدرات حفظ السلم في أفريقيا نفسها.
    At the programme level, a series of discussions are taking place at the sector level to identify the most effective ways of mainstreaming gender. UN وعلى مستوى البرامج، تدور حاليا سلسلة من المناقشات على المستوى القطاعي لتحديد أنجع السبل لتعميم المنظور الجنساني.
    It is the conviction of many today that work is still one of the most effective ways to reduce poverty and develop societies. UN ويؤمن الكثيرون اليوم بأن العمل هو واحد من أنجع السبل للحد من الفقر وتنمية المجتمعات.
    :: Increasing women's human capital is one of the most effective ways to reduce poverty UN :: زيادة رأس المال البشري النسائي هي إحدى أنجع السبل للحد من الفقر
    We share the view that prevention is the most effective way to combat the pandemic. UN ونتشاطر الرأي القائل إن الوقاية هي أنجع السبل لمكافحة الوباء.
    Community grass-roots groups are the most effective way to involve women in planned social transformation. UN وتشكّل التنظيمات المجتمعية ذات القاعدة الشعبية أنجع السبل لإشراك المرأة في عملية التحول الاجتماعي المخطط له.
    Up to this time, however, the specialized agencies have not determined the most effective way to contribute to the work of the Committee. UN بيد أن الوكالات المتخصصة لم تقرر حتى اﻵن أنجع السبل للمساهمة في عمل اللجنة.
    Visiting missions provide the most effective means of obtaining first-hand information on developments in the Territories and of ascertaining the situation on the ground and the views of the people of the Territory with regard to their future status. UN فالبعثات الزائرة توفر أنجع السبل للحصول على المعلومات المباشرة عن التطورات الجارية في اﻷقاليم والتأكد من الحالة في الموقع ومن آراء سكان اﻹقليم فيما يتعلق بمركزهم في المستقبل.
    :: Bangladesh has been advocating dialogue as the most effective means to promote religious harmony, tolerance, respect and solidarity among different faiths and cultures. UN :: وما فتئت بنغلاديش تدعو إلى الحوار بوصفه أنجع السبل لتعزيز الوئام الديني والتسامح والاحترام والتضامن فيما بين مختلف الأديان والثقافات.
    In her view, permanent contracts would be the best way of ensuring greater competitiveness for the common system, as experienced and pointed out by ITU, reflecting the concept of a career civil service and meeting the needs of staff who wanted to have a career in the United Nations common system. UN وأضافت أن العقود الدائمة هي أنجع السبل لكفالة مزيد من التنافس من أجل النظام الموحد، استنادا إلى خبرة الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية التي أشار إلى ذلك، مبينا مفهوم الخدمة المدنية والوفاء باحتياجات الموظفين الذين يرغبون في الحصول على وظيفة في نظام الموحد للأمم المتحدة.
    4. Decides to consider the issue of the right to seek asylum and the treatment of refugees and asylum-seekers and to determine how most effectively to continue its consideration of these issues at its fifty-third session. UN 4- تقرر النظر في مسألة حق التماس اللجوء ومعاملة اللاجئين وملتمسي اللجوء، وتحديد أنجع السبل لمواصلة النظر في هذه القضايا في دورتها الثالثة والخمسين.
    ITC agrees to engage with the Umoja team to explore how best to reflect human resources input cost into projects. UN يوافق المركز على الاشتراك مع الفريق المعني بتنفيذ مشروع أوموجا للنظر في أنجع السبل لإدراج تكاليف مدخلات الموارد البشرية في المشاريع.
    The circulation of List-related updates by means of e-mail is one of the most efficient ways to strengthen implementation. UN ومن أنجع السبل لتعزيز التنفيذ تعميم المعلومات المستكملة عن القائمة بالبريد الإلكتروني.
    In the State party's opinion, this legislative amendment shows that the Icelandic legislature is constantly examining what are the best means to achieve the goal of managing fishing in the most efficient way in view of the interests of the nation as a whole. UN وترى الدولة الطرف أن هذا التعديل التشريعي يبين أن الهيئات التشريعية الآيسلندية تدرس باستمرار أفضل الوسائل لتحقيق هدف الوصول إلى أنجع السبل لإدارة صيد الأسماك بطريقة تراعي مصالح البلد بأسره.
    It is therefore natural that we urgently and seriously consider the best ways to reduce administrative costs and rectify the current situation. UN لذا يصبح من الطبيعي أن نتشاور بشكل جدي وعاجل بشأن أنجع السبل لتقليل التكلفة الإدارية وتصحيح الصورة الحالية.
    69. The Conference emphasized the importance of the second phase of the World Summit on the Information Society to be held in Tunis from 16 to 18 November 2005, following the first phase held in Geneva in December 2003, and the importance of integrating the two phases of this Summit as interrelated stages in the examination of optimal ways to bridge the digital gap between developing countries and industrial ones. UN 69 - أكد المؤتمر الأهمية البالغة التي تكتسيها المرحلة الثانية للقمة العالمية لمجتمع المعلومات التي ستنعقد في تونس من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005م بعد عقد الدورة الأولى في جنيف (كانون الأول/ديسمبر 2003م) , وكذلك أهمية الترابط الموضوعي بين دورتي القمة، من أجل تدارس أنجع السبل لتقليص الهوة الرقمية بين البلدان النامية والبلدان المصنعة.
    We will always remain ready to contribute within the United Nations to finding the most efficient means of improving conditions in the world. UN كما ستبقى المملكة المغربية دائما مستعدة للإسهام داخل الأمم المتحدة في البحث عن أنجع السبل لتحسين الأوضاع في العالم.
    The Government of Rwanda reserves the right to defend the country against the ex-FAR and Interahamwe and it intends to choose the most appropriate way to do that, when the right time comes. UN وتحتفظ حكومة رواندا لنفسها بالحق في الدفاع عن البلد ضد القوات الرواندية المسلحة السابقة وقوات إنتراهاموي، وتعتزم اختيار أنجع السبل للقيام بذلك، عندما يحين الوقت المناسب.
    But a lesson learned from experience is that equal participation at this level is not always the most relevant or effective means of ensuring that a programme supports the achievement of equality between women and men. UN ولكن ثمة درسا مستفادا من التجربة يفيد بأن المساواة في المشاركة على هذا المستوى ليست دائما أفضل ولا أنجع السبل لضمان أن يكون من شأن برنامج ما دعم إنجاز المساواة بين المرأة والرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد