International movement in many parts of the region is hindered by slow and costly processes, formalities and procedures. | UN | ومما يعيق التنقّل بين الدول في كثير من أنحاء المنطقة بطء الإجراءات والرسميات والمتطلّبات الشكلية وارتفاع كلفتها. |
In many parts of the region women have less education, poorer health, lower life expectancy and work longer hours than men. | UN | والمرأة في كثير من أنحاء المنطقة أقل تعليما من الرجل، وحالتها الصحية أسوأ والعمر المتوقع لها أقل وتعمل ساعات أطول. |
However, the Al-Shabaab group has since regrouped and is posing a significant threat to peace and security in Somalia and throughout the region | UN | إلا أن حركة الشباب قامت منذئذ بإعادة التجمع، وهي تشكل الآن خطرا كبيرا على السلام والأمن في الصومال وجميع أنحاء المنطقة |
It is therefore essential that the Croatian authorities allow the United Nations military observers unrestricted access to all areas of the demilitarized zone, without preconditions and at all times. | UN | وعليه، من الأساسي أن تسمح السلطات الكرواتية للمراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة بالدخول في جميع أنحاء المنطقة المجردة من السلاح بدون شروط مسبقة وفي أي وقت. |
Participant countries expressed readiness to work with the new Government of Afghanistan and strengthen cooperation across the region. | UN | وأعربت البلدان المشاركة عن استعدادها للعمل مع حكومة أفغانستان الجديدة وتعزيز التعاون في جميع أنحاء المنطقة. |
These principles should be applied all over the region. | UN | وينبغي تطبيق هذه المبادئ في جميع أنحاء المنطقة. |
In addition, rains are making road access to various parts of the region difficult. | UN | وعلاوة على ذلك، تتسبب الأمطار في صعوبة الوصول إلى مختلف أنحاء المنطقة عن طريق الطرق البرية. |
Training in gerontology and geriatrics is lacking in most parts of the region. | UN | ولا يتوافر التدريب في مجالي علم الشيخوخة وطب الشيخوخة في معظم أنحاء المنطقة. |
Diseases of the heart and vascular system pose a major health challenge in most parts of the region. | UN | فأمراض القلب واﻷوعية الدموية تمثل تحديا صحيا رئيسيا في معظم أنحاء المنطقة. |
Diseases of the heart and vascular system pose a major health challenge in most parts of the region. | UN | وتمثل أمراض القلب واﻷوعية الدموية تحديا صحيا كبيرا في معظم أنحاء المنطقة. |
The continent's growth in 2013 was also based on increased agricultural output resulting from favourable weather conditions in most parts of the region. | UN | وتعزز النمو في القارة في عام 2013 أيضا بفضل زيادة الإنتاج الزراعي نتيجة للظروف المناخية المواتية في معظم أنحاء المنطقة. |
Air data are available for 21 chemicals and in some cases decreasing trends were detected in parts of the region. | UN | وثمة بيانات عن الهواء متاحة بشأن 21 مادة كيميائية، وتم في بعض الحالات اكتشاف تناقص في الاتجاهات في بعض أنحاء المنطقة. |
The statements and actions of the Security Council are eagerly awaited and will be closely followed throughout the region. | UN | وإن بيانات مجلس الأمن والإجراءات التي يتخذها ينتظرها الناس في جميع أنحاء المنطقة بلهف وسيراقبونها عن كثب. |
The Asian Disaster Preparedness Centre (ADPC) in Bangkok continues to be a major facility for disaster-management training throughout the region. | UN | وما زال المركز اﻵسيوي للتأهب للكوارث في بانكوك مرفقا رئيسيا للتدريب على إدارة الكوارث في كافة أنحاء المنطقة. |
:: Integration of research and collaboration among different areas of the region. | UN | :: دمج البحوث وجهود التعاون في مختلف أنحاء المنطقة. |
It was also agreed that management of stocks of high value should be improved given their excessive exploitation in most areas of the region. | UN | وتم الاتفاق أيضا على وجوب تحسين إدارة اﻷرصدة السمكية العالية القيمة نظرا لﻹفراط في استغلالها في معظم أنحاء المنطقة. |
There are plans to expand the model across the region. | UN | وهناك خطط لنشر هذا النموذج في جميع أنحاء المنطقة. |
across the region, though, unemployment rates are surging and are expected to continue to increase even after the decline in output has stopped. | UN | غير أن معدلات البطالة في جميع أنحاء المنطقة تتصاعد ومن المتوقع أن يستمر تصاعدها حتى بعد أن يتوقف الناتج عن التدني. |
This not only poses a thereat to Rwanda, but is a threat to the entire region, as populations of similar ethnicity are spread all over the region. | UN | وهذا لا يُشكل تهديدا لرواندا فحسب، بل يُمثل خطرا على المنطقة بكاملها حيث أن السكان المنتمين إلى إثنيات مماثلة منتشرون في كافة أنحاء المنطقة. |
The Iraqi liaison officer was informed of the incident, and steps were taken by him to establish random police checkpoints around the area. | UN | وتم إبلاغ ضابط الاتصال العراقي بالحادث، واتخذ هذا الضابط خطوات ﻹقامة نقاط تفتيش طيارة للشرطة في أنحاء المنطقة. |
A just and agreed solution must be found for millions of Palestinian refugees scattered around the region. | UN | ولا بد من إيجاد حل عادل ومتفق عليه من أجل ملايين اللاجئين الفلسطينيين المشتتين في جميع أنحاء المنطقة. |
Paraguay is soaring on the winds of democratic change that are blowing through the region. | UN | إن باراغواي تحلق على رياح التغيير الديمقراطي التي تهب في شتى أنحاء المنطقة. |
The European Union calls on everyone in Kosovo and elsewhere in the region not to exploit this indictment for their own ends. | UN | ويناشد الاتحاد الأوروبي الجميع في كوسوفو وفي سائر أنحاء المنطقة عدم استغلال هذا الاتهام لمآرب خاصة. |
The Croatian police conducted regular foot and vehicle patrols throughout the parts of the zone to which they have access. | UN | وأجرت الشرطة الكرواتية دوريات منتظمة على الأقدام وبالمركبات في مجموع أنحاء المنطقة التي يمكنها الوصول إليها. |
Additionally, the reach of the African Development Bank with regard to funding projects across the entire region is limited. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النطاق الذي يبلغه مصرف التنمية الأفريقي فيما يتعلق بتمويل المشاريع في جميع أنحاء المنطقة محدود. |
It's all over the zone where I come from. | Open Subtitles | هو في جميع أنحاء المنطقة حيث جئت من. |
Thus, staff were able to move freely throughout the area without being financially affected by continuous fluctuations in their subsistence allowance. | UN | وهكذا، يتمكن الموظفون من الانتقال بحرية في أنحاء المنطقة دون أن يتأثروا ماليا بسبب التقلبات المستمرة في بدل إقامتهم. |