ويكيبيديا

    "أنشئت بالفعل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • already established
        
    • already been established
        
    • actually created
        
    • already been set up
        
    • already in
        
    • has now been established
        
    FAO is going through a process of decentralization of its operations, with five subregional offices already established. UN وتمضي منظمة اﻷغذية والزراعة في عملية إضفاء اللامركزية علىعملياتها مع خمسة مكاتب دون إقليمية أنشئت بالفعل.
    FAO is going through a process of decentralization of its operations, with five subregional offices already established. UN وتمضي الفاو في عملية إضفاء اللامركزية علىعملياتها مع خمسة مكاتب دون إقليمية أنشئت بالفعل.
    I thought we'd already established your skills didn't transfer to dry land. Open Subtitles يعتقد لتر كنا أنشئت بالفعل مهاراتك لم نقل لتجف الأرض.
    Task forces composed of representatives from each of the four Divisions of the Office have already been established to manage the implementation process. UN وقد أنشئت بالفعل فرق عمل تتألف من ممثلين عن كل شعبة من الشعب الأربعة للمكتب بغرض إدارة عملية التنفيذ.
    A greater participation should be encouraged and the Committee should not be restricted solely to the list that had already been established. UN وأضاف أنه ينبغي تشجيع مزيد من المشاركة ولا ينبغي أن تقتصر اللجنة فقط على القائمة التي أنشئت بالفعل.
    The net increase between posts discontinued at headquarters and posts actually created in the service centre was explained by the strengthening of the supply management service, transitory (temporary) staff and the recently established Global Learning Centre. UN وأما الزيادة الصافية بين الوظائف التي ألغيت في المقر والوظائف التي أنشئت بالفعل في مركز الخدمات فقد فُسرت بتعزيز الدائرة المعنية بإدارة الإمدادات، والاستعانة بموظفين انتقاليين (مؤقتين)، وإنشاء مركز التعلم العالمي مؤخراً.
    A national penitentiary administration has already been set up and prison officers have been recruited and trained. UN وقد أنشئت بالفعل إدارة وطنية للسجون؛ وتم تعيين وتدريب وكلاء سجون.
    12. In addition to establishing additional district councils, efforts are continuing with a view to strengthening those councils already established. UN ٢١ - وباﻹضافة إلى إنشاء مجالس مقاطعات إضافية، لاتزال تبذل جهود لتعزيز المجالس التي أنشئت بالفعل.
    The partnerships already established with international scientific organizations need to be strengthened to ensure that such capacity-building activities are accomplished efficiently and for the benefit of all Member States; UN والشراكات التي أنشئت بالفعل مع المنظمات العلمية الدولية تحتاج إلى تعزيز لضمان الكفاءة في إنجاز الأنشطة في مجال بناء القدرات ولفائدة جميع الدول الأعضاء؛
    The recommendation to draw up a National Action Plan combining actions developed by different Ministries and agencies will be further considered by the new General Secretariat of Transparency and Human Rights, already established in the Ministry of Justice. UN وسوف تواصل الأمانة العامة الجديدة للشفافية وحقوق الإنسان، التي أنشئت بالفعل داخل وزارة العدل، النظر في التوصية المتعلقة برسم خطة عمل وطنية جامعة للإجراءات التي وضعتها مختلف الوزارات والوكالات.
    I hope that the Assembly has had a chance to assess the far-reaching implications of the programme and settlements already established in the occupied territories. UN ويحدوني الأمل في أن تكون قد أتيحت فرصة للجمعية لتقييم الآثار البعيدة المدى للبرنامج وللمستوطنات التي أنشئت بالفعل في الأراضي المحتلة.
    Therefore, the CD should immediately start the work of the ad hoc committee on cut-off already established. UN ولذلك ينبغي للجنة المخصصة بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية التي أنشئت بالفعل أن تبدأ عملها فورا في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    This could be achieved by revising the mandate of the national coordination mechanisms already established at the national level to include further collaboration among the ministries involved in the implementation of the Conventions and the overall chemicals agenda. UN ويمكن بلوغ هذا الهدف عبر تنقيح ولايات آليات التنسيق الوطنية التي أنشئت بالفعل على الصعيد الوطني، لتشمل مزيدا من التعاون بين الوزارات المعنية بتنفيذ الاتفاقيات وجدول أعمال المواد الكيميائية الشامل.
    The Board is also asked to consider the potential for co-financing arrangements by donors who are interested in assisting the very poorest people through the already established UNDP structures and mechanisms for HDI project activities. UN ويُطلب أيضا إلى المجلس أن ينظر في احتمال إمكانية وضع ترتيبات المشترك من المانحين الراغبين في مساعدة أفقر السكان بالذات، من خلال هياكل وآليات البرنامج اﻹنمائي التي أنشئت بالفعل ﻷغراض أنشطة مشاريع مبادرة التنمية البشرية.
    37. In addition to the administrative functions in UNAMSIL, the Planning Mission took special note of the communications facilities already established for UNAMSIL which could be expanded at marginal costs to provide services to the Special Court. UN 37 - بالإضافة إلى الوظائف الإدارية المتوافرة لدى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، أحاطت بعثة التخطيط علما بصفة خاصة بمرافق الاتصالات التي أنشئت بالفعل للبعثة والتي يمكن توسيعها بتكاليف هامشية لتوفير الخدمات للمحكمة الخاصة.
    Finally, the Secretary-General is requested to designate the already established interdepartmental/ inter-agency task force as the permanent focal point within the Secretariat mandated to monitor the implementation of the recommendations contained in his report. UN وأخيرا، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام تعيين فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمشتركة بين الوكالات التي أنشئت بالفعل كمركز دائم للتنسيق داخل الأمانة العامة، يكلف برصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره.
    The mechanism already established to monitor the situation of working children should be strengthened in order to assess the implementation of the Convention and to narrow the gap between the law and practice. UN ٨١١ - وينبغي تعزيز اﻵلية التي أنشئت بالفعل لرصد حالة اﻷطفال العاملين بغية تقييم تنفيذ الاتفاقية وتضييق الفجوة بين القانون والممارسة.
    Thirty such institutions, attended by 5,076 sickly children, have already been established and are in operation. UN وقد أنشئت بالفعل ٣٠ مؤسسة منها تعمل بالفعل وتجري فيها رعاية ٠٧٦ ٥ طفلا مريضا.
    Upon request, the Advisory Committee was informed that this Unit had already been established. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسار من جانبها بأن هذه الوحدة أنشئت بالفعل.
    Regional collaborative networks have already been established for subregions in Africa, the Americas, the Middle East, South-East Asia and Central Asia. UN وقد أنشئت بالفعل شبكات تعاونية إقليمية للمناطق الفرعية في أفريقيا والقارة الأمريكية، والشرق الأوسط، وجنوب شرق آسيا وآسيا الوسطى.
    The net increase between posts discontinued at headquarters and posts actually created in the service centre was explained by the strengthening of the supply management service, transitory (temporary) staff and the recently established Global Learning Centre. UN وأما الزيادة الصافية بين الوظائف التي ألغيت في المقر والوظائف التي أنشئت بالفعل في مركز الخدمات فقد فُسرت بتعزيز الدائرة المعنية بإدارة الإمدادات، والاستعانة بموظفين انتقاليين (مؤقتين)، وإنشاء مركز التعلم العالمي مؤخراً.
    A national penitentiary administration has already been set up and prison officers have been recruited and trained. UN وقد أنشئت بالفعل إدارة وطنية للسجون؛ وتم تعيين وتدريب وكلاء سجون.
    Rapid response mechanisms, such as the regional pre-positioning of foodstocks are already in place and more are being developed, including: UN وقد أنشئت بالفعل آليات للاستجابة السريعة، مثل النقل المسبق لمخزونات اﻷغذية إلى مواقع إقليمية، ويجري حاليا إنشاء آليات أخرى، منها:
    One of these critical institutions, namely the Ceasefire Political Commission, has now been established. UN وقد أنشئت بالفعل إحدى هاتين المؤسستين الحيويتين، وهي اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد