ويكيبيديا

    "أنشئت بموجبه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • established the
        
    • creating
        
    • establishing a
        
    • establishes
        
    • establishing the
        
    • created
        
    • established an
        
    • set up
        
    • established it
        
    • establishing it
        
    • which established a
        
    • by which it established
        
    The Government would do a great service to its judicial system if it took steps to repeal the decree that established the courts. UN وستقدم الحكومة خدمة جليلة لنظامها القضائي إذا اتخذت خطوات لإلغاء المرسوم الذي أنشئت بموجبه المحاكم.
    The Government also stated that the Sudan was not a signatory of the Rome Statute that established the International Criminal Court. UN وأفادت الحكومة أيضا بأن السودان ليس من الأطراف الموقعة على نظام روما الأساسي الذي أنشئت بموجبه المحكمة الجنائية الدولية.
    An Agreement which established the Commonwealth of Independent States (Belavezha Accord) was signed on December 8, 1991. UN وُقّع في 8 كانون الأول/ديسمبر 1991 الاتفاق الذي أنشئت بموجبه رابطة الدول المستقلة (اتفاق بيلافيجا).
    An application of unconstitutionality against the decree creating these groups was currently under examination by the Constitutional Court. UN وتعكف المحكمة الدستورية حاليا على النظر في طلب اصدار حكم يقضي بعدم دستورية المرسوم الذي أنشئت بموجبه هذه الجماعات.
    12. The interdepartmental/inter-agency task force was also instrumental in deliberations leading to the adoption by the General Assembly of its resolution 66/293, establishing a United Nations Monitoring Mechanism to review commitments made towards Africa's development. UN 12 - وقد أدت أيضا فرقة العمل دورا مهما في المداولات التي أفضت إلى اتخاذ الجمعية العامة للقرار 66/293، الذي أنشئت بموجبه آلية رصد تابعة للأمم المتحدة لاستعراض الالتزامات المعلنة تجاه تنمية أفريقيا.
    The Decree complements Directive No. 026 of 1995 of the Ministry of National Defence, which establishes the Inter-Agency Committee against the Financing of Guerrillas. UN ويكمل هذا المرسوم منشور تعليمات وزارة الدفاع الوطني رقم 26 لعام 1995، الذي أنشئت بموجبه اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة تمويل جماعات حرب العصابات.
    Iceland strongly welcomes the entry into force of the Rome Statute establishing the International Criminal Court (ICC). UN وترحب آيسلندا ترحيبا حارا ببدء نفاذ نظام روما الأساسي، الذي أنشئت بموجبه المحكمة الجنائية الدولية.
    The institutions which it created were empowered by the Constitutional Framework to take decisions which took effect within that body of law. UN ومنح الإطار الدستوري المؤسسات التي أنشئت بموجبه سلطة اتخاذ قرارات دخلت حيز النفاذ ضمن تلك المجموعة من القوانين.
    Belgium passed national legislation in May 1997 that established an interdepartmental commission on sustainable development that is charged with preparing a federal level sustainable development plan every four years. UN واعتمدت بلجيكا قانونا وطنيا في أيار/مايو 1997 أنشئت بموجبه لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الإدارات وأنيطت بها مهمة إعداد خطة اتحادية للتنمية المستدامة كل أربع سنوات.
    The effort has gained sustained momentum as a result of Security Council resolution 1373 (2001), which established the Counter-Terrorism Committee. UN وقد اكتسبت هذه الجهود زخما مستمرا نتيجة لقرار مجلس الأمن 1373 (2001) الذي أنشئت بموجبه لجنة مكافحة الإرهاب.
    2. Decree No. 920/95 established the Inter-ministerial Commission for the Prohibition of Chemical Weapons (ANCAQ) UN 2 - المرسوم 920/2997 الذي أنشئت بموجبه اللجنة المشتركة بين الوزارات لحظر الأسلحة الكيميائية
    In June 2008, the Human Rights Commission Ordinance was brought into force, which established the Human Rights Commission. UN وفي حزيران/يونيه 2008، دخل حيز النفاذ الأمر المتعلق بلجنة حقوق الإنسان الذي أنشئت بموجبه لجنة حقوق الإنسان.
    Nevertheless, there had been many inconsistencies in the implementation of Colombia's Act No. 288/1996, which had established the Ministerial Commission. UN ومن جهة أخرى، ثمة أفكار متنافرة عديدة في تنفيذ القانون الكولومبي رقم 288/1996 الذي أنشئت بموجبه اللجنة الوزارية.
    Recalling its resolution 61/29 of 4 December 2006, by which it established the Ad Hoc Committee on criminal accountability of United Nations officials and experts on mission, UN وإذ تشير إلى قرارها 61/29 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2006 الذي أنشئت بموجبه اللجنة المخصصة للمساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات،
    13. Recognize the importance of the International Criminal Court and encourage Member States that have not yet done so to consider becoming parties to the Rome Statute that established the International Criminal Court; UN 13 - ندرك أهمية المحكمة الجنائية الدولية، ونشجع الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على النظر في أن تصبح عضوا في نظام روما الأساسي الذي أنشئت بموجبه المحكمة الجنائية الدولية؛
    23. In May 2012, Pakistan enacted a new law creating an independent National Commission for Human Rights in accordance with Paris Principles. UN 23- في أيار/مايو 2012، سنّت باكستان قانوناً جديداً أنشئت بموجبه لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Today, 50 years following the signing of the Charter creating the United Nations, the Organization still represents mankind's greatest hope for peace, development and international cooperation. UN واليوم، وبعد ٥٠ سنة من التوقيع على الميثاق الذي أنشئت بموجبه اﻷمم المتحدة، ما زالت المنظمة تمثل اﻷمل اﻷكبر للجنس البشري في السلام والتنمية والتعاون الدولي.
    - The amended Act of 23 December 1998 establishing a financial sector monitoring committee, UN - عدل قانون 23 كانون الأول/ديسمبر 1998 المعدَّل الذي أنشئت بموجبه لجنة لمراقبة القطاع المالي
    The Government stated that special mechanisms should adhere precisely to the mandate that has been granted to them by the Commission on Human Rights or the General Assembly, which necessarily varies according to the resolution which establishes them. UN وبينت الحكومة أن على الآليات الخاصة أن تتقيد بالولاية التي عهدت بها إليها لجنة حقوق الإنسان أو الجمعية العامة، والتي تختلف بالضرورة بحسب القرار الذي أنشئت بموجبه.
    In order to comply with the Paris Principles, a law has been adopted establishing the National Human Rights Commission. UN وامتثالا لمبادئ باريس، اعتمد قانون أنشئت بموجبه اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Incorporated in the action plan is an innovative measure whereby several feedback mechanisms have been created at the national level to ensure that the policies implemented are effective on the ground. UN وأدرج في خطة العمل تدبير ابتكاري أنشئت بموجبه عدة آليات لاستقاء الآراء على الصعيد الوطني من أجل ضمان فعالية السياسات المنفذة على أرض الواقع.
    and recalling also Human Rights Council resolution S17/1 of 23 August 2011, which established an independent international commission of inquiry to investigate all alleged violations of international human rights law since March 2011 in the Syrian Arab Republic, and regretting the lack of cooperation of the Syrian authorities with the commission of inquiry, UN )، وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس حقوق الإنسان دإ - 17/1 المؤرخ 23 آب/أغسطس 2011() الذي أنشئت بموجبه لجنة دولية مستقلة للتحقيق في جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان المزعوم ارتكابها في الجمهورية العربية السورية منذ آذار/مارس 2011، وإذ تأسف لعدم تعاون السلطات السورية مع لجنة التحقيق،
    Specific legislation on witness protection had also been adopted, under which a special police unit had been set up to ensure that witnesses were protected. UN واعتمد بالإضافة إلى ذلك قانون خاص بشأن حماية الشهود، أنشئت بموجبه وحدة خاصة داخل أجهزة الشرطة لضمان حماية الشهود.
    He first noted that the procedures were ad hoc, or special, i.e. each mandate had its own rationale within the resolution that established it. UN ولاحظ أولاً أن الاجراءات متعلقة بموضوع محدد أو متخصصة أي أن لكل ولاية أساسها المنطقي الخاص بها ضمن القرار الذي أنشئت بموجبه.
    To understand the role of the Court, we have to look to the Statute establishing it. UN ولفهم دور المحكمة، ينبغي لنا إلقاء نظرة على النظام الأساسي الذي أنشئت بموجبه.
    This is confirmed by practice. For instance, one cannot find a reference to attribution of conduct in the special agreement between Chile and the European Communities which established a special chamber of the International Tribunal for the Law of the Sea in order to ascertain inter alia: UN والممارسة تؤكد ذلك، فمثلا لا يمكن أن نجد إشارة إلى إسناد التصرف في الاتفاق الخاص المبرم بين شيلي والجماعات الأوروبية، الذي أنشئت بموجبه غرفة خاصة في المحكمة الدولية لقانون البحار للتأكد من جملة أمور، منها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد