ويكيبيديا

    "أنصع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • brighter
        
    What this does is it makes the news talker look brighter. Open Subtitles ما يفعله هذا هو انه يجعل مقدم الاخبار يبدو أنصع
    An LCD with LED backlight technology may produce a brighter picture and more color. UN وقد تنتج وحدة عرض بلورية سائلة تستخدم تكنولوجيا الإضاءة الخلفية بالدايود المبتعث للضوء صورة أنصع وبألوان أكثر.
    If better relations and a brighter future within the region involved are desired, all perpetrators must receive punishment. UN وإذا ما أريد إقامة علاقات أفضل ومستقبل أنصع في المنطقة المعنية، لا بد من معاقبة جميع المجرمين.
    It was hoped that those safeguards would become obsolete as a new generation was educated to build a brighter society for the next millennium. UN ويؤمل أن تزول الحاجة إلى تلك التدابير الوقائية بعد أن يتم تعليم الجيل الجديد لبناء مجتمع أنصع لﻷلفية القادمة.
    I call on the Assembly to finally glean some truth from this historic day, nourishing the seeds of peace in our region so that they can blossom into a brighter future. UN وأدعو الجمعية إلى أن تستشف أخيرا بعض الحقيقة من هذا اليوم التاريخي، وأن تغذي بذور السلام في منطقتنا، لكي تتفتح براعمها وتفضي إلى مستقبل أنصع.
    Regional Commission Overview 16A.1 After a period of unprecedented decline, Africa's development prospects now appear brighter. UN ١٦ ألف - ١ بعد فترة من الانحسار غير المسبوق، تبدو اﻵن آفاق التنمية في أفريقيا أنصع منها في أي وقت مضى.
    1. Five years into the new millennium, we have it in our power to pass on to our children a brighter inheritance than that bequeathed to any previous generation. UN 1 - بمقدورنا الآن، بعد خمس سنوات من بدء الألفية الجديدة، أن نسلم أبناءنا تركة أنصع مما ورثه أي جيل سابق.
    Throughout the past 50 years, the United Nations has been the right place in which to build better understanding among nations, the right place in which to address some of the basic problems and needs of humanity and the right place in which to coordinate actions towards a brighter future for mankind. UN وخلال السنوات الخمسين المنصرمة، كانت اﻷمم المتحدة المكان المناسب لاقامة تفاهم أفضل بين اﻷمم، والمكان المناسب لمعالجة بعض المشاكل اﻷساسية وللوفاء باحتياجات البشرية، والمكان المناسب لتنسيق الجهود الرامية إلى تحقيق مستقبل أنصع للبشرية.
    In conclusion, while we need to continue to be realistic about the challenges we face in Afghanistan, we must maintain our collective resolve and continue to work with the Government of Afghanistan, the United Nations and the rest of the international community to ensure a brighter and safer future for the people of Afghanistan. UN وفي الختام، وبينما يتعين علينا أن نظل واقعيين إزاء التحديات التي نواجهها في أفغانستان، يجب علينا الحفاظ على أرادتنا الجماعية ومواصلة العمل مع حكومة أفغانستان والأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي لضمان مستقبل أنصع وأكثر أمانا لشعب أفغانستان.
    I am resolved to implement Japanese diplomacy by working closely with all the world leaders here at the United Nations, with the determination to make a substantive contribution to overcoming the challenges that the world faces and shaping a brighter future for humanity. UN إني عاقد العزم على تنفيذ الدبلوماسية اليابانية من خلال العمل بشكل وثيق مع جميع قادة العالم هنا في الأمم المتحدة، مع التصميم على تقديم مساهمة جوهرية للتغلب على التحديات التي يواجهها العالم ورسم مستقبل أنصع للبشرية.
    Samsung states that the LED-based DLP technology used in its television produces a 40 percent brighter picture with 40 percent more color than CCFL-based models. UN وتذكر شركة سامسونج أن تكنولوجيا DLP المستندة إلى الدايود المبتعث للضوء المستخدمة في أجهزة تلفزيوناتها تنتج صورة أنصع بنسبة 40 بالمائة مع ألوان أكثر بنسبة 40 بالمائة عن الطرز المستندة إلى مصابيح الكاثود البارد الفلورية.
    Our work in the months ahead may be hard and painstaking and may seem to lead nowhere, but we must never forget that what we are doing is making every effort, to borrow the words of Secretary-General Kofi Annan, " to pass on to our children a brighter inheritance than that bequeathed to any previous generation " (Ibid., para. 1). UN قد يكون العمل الذي ينتظرنا في الأشهر المقبلة صعباً ومؤلما وقد يبدو أنه لا يؤدي بنا إلى أي مكان، ولكن يجب ألا ننسى أبداً أن ما نفعله هو بذل كل جهد ممكن، ونقتبس كلمات من الأمين العام كوفي عنان، " أن نسلم إلى أبنائنا تركــة أنصع مما ورثه أي جيل سابق " . (المرجع نفسه، الفقرة 1).
    And what I found - in addition to the well-known courage and vision of both Mandela and DeKlerk - was the key ingredient that had not received emphasis in the news coverage: ordinary men and women of all ethnic backgrounds and all walks of life quietly had made up their minds that they were going to reach across the barriers that divided them and join hands to create a future much brighter than any they had been told was possible to even imagine. UN وكان ما وجدته - باﻹضافة إلى الشجاعة والرؤية المعروفتين جيـدا عــن مانديــلا ودي كليرك كليهما - هو العنصر الرئيسي الذي لم يلق تأكيدا في التغطية اﻹعلامية: وهو أن رجالا ونساء عاديين من جميع اﻷصول اﻹثنية ومن جميع المهن قد قرروا بهدوء تجاوز الحواجز التي كانت تفرقهم ومسك اﻷيدي بقصد خلق مستقبل أنصع بكثير من المستقبل الذي قيل لهم إنه يمكن حتى تخيله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد