I would like to join previous speakers in thanking the Secretary-General for the preparation of his two comprehensive and thoughtful reports. | UN | وأود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في شكر الأمين العام على إعداد تقريريه الشاملين والجديين. |
Again on behalf of the Group of Eastern European States, I wish to join previous speakers in expressing our deep sadness over the passing of Mr. Cheddi Jagan, President of the Republic of Guyana. | UN | ومرة أخرى نيابــــة عــــن مجموعة دول أوروبا الشرقية، أود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في الاعراب عن حزننا العميق على رحيل السيد تشدي جاغان، رئيس جمهورية غيانا. |
Allow me also to join previous speakers in conveying our most sincere sympathy, condolences and solidarity to the Government and the people of Haiti, especially the families who suffered most. | UN | كما أود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في الإعراب عن خالص المواساة والتعازي والتضامن مع حكومة هايتي وشعبها، وخصوصا الأسر التي تجرعت القسط الأكبر من المعاناة. |
I am happy to join previous speakers in paying tribute to Mr. Annan for the dynamic leadership he has provided to the United Nations during his tenure of office. | UN | ويسعدني أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في تقديم التحية للسيد عنان على قيادته الدينامية التي وفرها للأمم المتحدة أثناء توليه منصبه. |
Allow me to join preceding speakers in offering my sincere congratulations to Mr. Kerim on his election as President of the General Assembly at its sixty-second session. | UN | واسمحوا لي أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في تقديم أخلص التهاني إلى السيد كريم على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
I would also like to join the previous speakers in welcoming the Ambassadors of Romania and Kenya to the CD and to say goodbye to the Ambassador of Slovakia. | UN | وأود أيضا أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في الترحيب بسفيري رومانيا وكينيا في مؤتمر نزع السلاح وفي توديع سفيرة سلوفاكيا. |
Since this session is being convened for the first time in its new home in Vienna, allow me on behalf of my delegation to join previous speakers in expressing our deep appreciation and gratitude to the Government of Austria for the facilities extended to the Committee. | UN | وبما أن هذه الدورة تعقد للمرة اﻷولى في مقرها الجديد في فيينا، اسمحوا لي نيابة عن وفد بلادي أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في اﻹعراب عن عميق تقديرنا وامتناننا لحكومة النمسا على ما قدمته من تسهيلات للجنة. |
On behalf of my delegation, I have the pleasure to extend congratulations to His Excellency Mr. Nassir Abdulaziz Al-Nasser on assuming his high and responsible position, and to join previous speakers in expressing our gratitude to His Excellency Mr. Joseph Deiss for his excellent management and the competence he displayed during his presidency of the Assembly. | UN | وباسم وفد بلدي، يسرني أن أتقدم بالتهنئة لسعادة السيد ناصر عبد العزيز النصر على توليه منصبه الرفيع والمسؤول، وأن أنضم إلى المتكلمين السابقين في الإعراب عن امتناننا لمعالي السيد جوزيف ديس لإدارته الممتازة والتمكن الذي أظهره خلال فترة رئاسته للجمعية. |
Mr. Chidyausiku (Zimbabwe): I wish first of all to join previous speakers in commending you, Mr. President, for the able and skilful manner in which you are guiding our deliberations. | UN | السيد شيدياوسيكو (زمبابوي) (تكلم بالانكليزية): أود أولا وقبل كل شيء أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في الإشادة بكم سيدي الرئيس، لأسلوبكم القدير والماهر في توجيه مداولاتنا. |
Mrs. Fréchette (Canada): On behalf of the Group of Western European and Other States, I am happy to join previous speakers in congratulating the United Nations Population Fund (UNFPA) on the occasion of its twenty-fifth anniversary. | UN | السيدة فريشيت )كندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يسرني، بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في تهنئة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين ﻹنشائه. |
Mr. Talbot (Guyana): I would like to join previous speakers in thanking you, Mr. President, for your thoughtful statement at the beginning of our debate. | UN | السيد تالبوت (غيانا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في تقديم الشكر إليكم يا سيادة الرئيس على البيان الحافل بالأفكار الذي أدليتم به في بداية مناقشتنا. |
Mr. Mosisili (Lesotho): At the outset, Madam, allow me to join previous speakers in congratulating you on your election to the presidency of this session. | UN | السيد موسيسيلي (ليسوتو) (تكلم بالانكليزية): في البداية، اسمحي لي سيدتي بأن أنضم إلى المتكلمين السابقين في تهنئتكم على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في هذه الدورة. |
Mr. Martirosyan (Armenia): I join previous speakers in congratulating you, Madam, on your assumption of the chairmanship of the First Committee. | UN | السيد مارتيروسيان (أرمينيا) (تكلم بالانكليزية): إنني أنضم إلى المتكلمين السابقين في تهنئتكم، سيدتي، على توليكم رئاسة اللجنة الأولى. |
Mr. Costea (Romania): Allow me to join previous speakers in expressing condolences and sympathy with regard to the natural disasters in South Asia and in Guatemala. | UN | السيد كوستيا (رومانيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في الإعراب عن تعازينا وتعاطفنا إزاء الكوارث الطبيعية التي وقعت في جنوب آسيا وفي غواتيمالا. |
Mr. Christian (Ghana): I join previous speakers in thanking the President of the General Assembly for organizing this meeting. | UN | السيد كرستيان (غانا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في شكر رئيس الجمعية العامة على تنظيمه هذا الاجتماع. |
Let me also join previous speakers in congratulating Ambassador Gert Rosenthal of Guatemala on the exemplary manner in which he facilitated the negotiations on the draft resolution (A/62/L.48) before us today. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في تقديم التهاني للسفير غيرت روزنثال، ممثل غواتيمالا، على الطريقة المثالية التي يسّر بها المفاوضات بشأن مشروع القرار (A/62/L.48) المعروض علينا اليوم. |
Mr. Sevele (Tonga): I would like to join previous speakers in offering Mr. d'Escoto Brockmann my warm congratulations on his election to the presidency of the General Assembly. | UN | السيد سيفيل (تونغا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في تقديم تهانئي الحارة إلى رئيس الجمعية العامة. |
Mr. De Figueiredo (Angola): Allow me to join previous speakers in congratulating Mr. Miguel d'Escoto Brockmann on his election to preside over the sixty-third session of the General Assembly. | UN | السيد فيغيريدو (أنغولا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في تهنئة السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان على انتخابه لرئاسة الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Mr. Hiraishi (Japan): Mr. President, at the outset, let me join previous speakers in congratulating you on your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament at this remarkable period in the life of the Conference. | UN | السيد هيرايشي (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، اسمحوا لي في البداية أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في تهنئتكم بمناسبة تقلدكم منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح في هذه الفترة المتميزة من حياته. |
Mr. Amarjargal (Mongolia): Allow me, Sir, to join preceding speakers in congratulating Mr. Opertti and the members of the Bureau on their well-deserved election, and to wish them every success in discharging their duties. | UN | السيد أمارجارغال )منغوليا( )ترجمة شفوية عـــن الانكليزية(: اسمحوا لي، سيدي، أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في تهنئة السيد أوبيرتي وأعضاء المكتب على انتخابهم عن جدارة، وأن أتمنــى لهم كل النجاح في أداء مهامهم. |
I also wish to take this opportunity to express our sincere thanks and appreciation to your predecessor, His Excellency the Ambassador of Nigeria, for his efforts as President of the Conference and I would like to join the previous speakers in wishing His Excellency the Ambassador of the Netherlands all the best for the future. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة للتعبير عن شكري وتقديري الخالصين لسلفكم، معالي سفير نيجيريا، على جهوده كرئيس لمؤتمر نزع السلاح وأود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في تقديم أطيب التمنيات لمعاليه ولسفير هولندا. |