ويكيبيديا

    "أنظمة أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • regulations or
        
    • regulations and
        
    • systems or
        
    • regulation or
        
    Target 2012:10 statements of policy, regulations or legislation UN هدف عام 2012: إصدار 10 بيانات بشأن السياسات أو أنظمة أو تشريعات
    Reason for deletion: The phrase " capital assets " is not used in any regulations or Rules. UN دواعي الحذف: عبارة ' ' الأصول الرأسمالية`` ليست مستخدمة في أية أنظمة أو قواعد.
    This trend is promoted by free trade agreements that are devoid of content, regulations or controls in human rights matters. UN ومما عزز هذا الاتجاه اتفاقات التجارة الحرة الخاوية من أي مضمون أو أنظمة أو ضوابط بالنسبة لقضايا حقوق الإنسان.
    Actual 2012: no policies, regulations and legislation reviewed UN عام 2012: لم تُستعرض أي سياسات أو أنظمة أو تشريعات
    It is much better to promote arrangements to manufacture systems or components that are part of the infrastructure for RE in the market place. UN ومن الأفضل بكثير دعم ترتيبات تصنيع أنظمة أو مكونات تشكل جزءا من البنية الأساسية للطاقة المتجددة في السوق.
    The Philippines wishes to reiterate that it has not imposed, nor does it intend to impose, any law, regulation or measure contrary to resolution 66/6. UN وتود الفلبين أن تؤكد مرة أخرى أنها لم تفرض ولا تعتزم أن تفرض أي قوانين أو أنظمة أو تدابير منافية للقرار 66/6.
    (i) Develop and elaborate the regulations or guidelines required to ensure the environmental sustainability of bio-fuel production and to promote its acceptability where necessary; UN `١` وضع وتفصيل أنظمة أو مبادئ توجيهية يقتضيها ضمان الاستدامة البيئية ﻹنتاج الوقود الحيوي، وتعزيز مقبوليته عند الاقتضاء؛
    These communications concern the amendment of national laws or the introduction of new laws, regulations or decrees that limit the right to freedom of assembly. UN وتتعلق هذه الرسائل بتعديل قوانين وطنية أو استحداث قوانين أو أنظمة أو مراسيم جديدة تحد من الحق في حرية التجمع.
    In contrast, there are no global model regulations or technical guidelines for the stockpile management of conventional ammunition. UN وفي المقابل، لا توجد أنظمة أو مبادئ توجيهية تقنية نموذجية على النطاق العالمي لإدارة مخزونات الذخيرة التقليدية.
    There are no regulations or prohibitions to hamper the participation of females in sporting activities. UN ولا توجد أنظمة أو نواهي تعيق اشتراك الإناث في الأنشطة الرياضية.
    Most countries did not have clear regulations or procedures for such matters or reparation mechanisms for victims of the actions of those companies. UN فمعظم البلدان لا توجد لديها أنظمة أو إجراءات واضحة لهذه الأمور أو آليات لجبر ضحايا ما تقوم به تلك الشركات من أفعال.
    Target 2012: provisions in the new constitution to promote human rights and 5 regulations or new laws that promote human rights principles are promulgated UN الهدف لعام 2012: نشر الأحكام الواردة في الدستور الجديد لتعزيز حقوق الإنسان و 5 أنظمة أو قوانين جديدة تعزز مبادئ حقوق الإنسان
    In many countries, policies, regulations or services that respond to these new forms of violence do not exist or are inadequate. UN ففي كثير من البلدان لا توجد سياسات أو أنظمة أو خدمات تتصدى لهذه الأشكال الجديدة من العنف أو أنها لا تكفي.
    From this standpoint, the concept of Islamic criteria as set forth in article 4 of the Constitution should be precisely defined in regulations or legal texts without, however, giving rise to discrimination among citizens. UN وفي هذا المنظور، فإن مفهوم المعايير الاسلامية الوارد في المادة ٤ من الدستور يجب أن يكون موضع تعريف دقيق في إطار أنظمة أو قوانين دون أن يكون مصدرا للتمييز بين المواطنين.
    Furthermore, the submission of disputes involving internal regulations or rules to national courts could result in interpretations conflicting with those given by United Nations organs or inconsistent with the policies and interests of the Organization. UN وعلاوة على ذلك، فإن عرض المنازعات التي تنطوي على أنظمة أو قواعد داخلية على المحاكم الوطنية قد يسفر عن تفسيرات تتعارض مع التفسيرات التي تعطيها أجهزة اﻷمم المتحدة أو لا تتفق مع سياسات المنظمة ومصالحها.
    At present, there are no detailed regulations or guidelines for international observers. UN ٤٥ - ولا يوجد، في الوقت الحاضر، أي أنظمة أو مبادئ توجيهية تفصيلية للمراقبين الدوليين.
    55. Restrictions on artistic freedom are often implemented through unclear regulations or directives without legal basis. UN 55- كثيراً ما تنفذ القيود المفروضة على الحرية الفنية من خلال أنظمة أو توجيهات غير واضحة ليس لها أساس قانوني.
    Many transport operators are small and medium-size enterprises, which often do not have the capacity to confront authorities if the introduction or application of regulations and rulings is considered unjustified. UN والعديد من متعهدي النقل مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم تفتقر في أغلب الحالات إلى القدرات اللازمة لمواجهة السلطات إذ ما رأت أنه ليس هناك ما يبرر اعتماد أو تطبيق أنظمة أو أحكام معينة.
    24.2 This contract may also be revised by agreement between the Contractor and the Authority to facilitate the application of any rules, regulations and procedures adopted by the Authority subsequent to the entry into force of this contract. UN 24-2 يجوز أيضا تنقيح هذا العقد بموجب اتفاق بين المتعاقد والسلطة لتيسير تنفيذ أي قواعد أو أنظمة أو إجراءات اعتمدتها السلطة في أعقاب دخول هذا العقد حيز النفاذ.
    24.2 This contract may also be revised by agreement between the Contractor and the Authority to facilitate the application of any rules, regulations and procedures adopted by the Authority subsequent to the entry into force of this contract. UN 24-2 يجوز أيضا تنقيح هذا العقد بموجب اتفاق بين المتعاقد والسلطة لتيسير تنفيذ أي قواعد أو أنظمة أو إجراءات اعتمدتها السلطة في أعقاب دخول هذا العقد حيز النفاذ.
    Individual institutions were not seen as independent and isolated actors any longer but part of larger systems or networks. UN ولم تعد المؤسسات الفردية تعتبر جهات مستقلة ومعزولة، بل جزءا من أنظمة أو شبكات أكبر.
    The Committee has taken note of the delegation's explanation that, as there has been no popular manifestation of any desire to create new political parties, no regulation or legislation governing the creation and registration of political parties is currently envisaged. UN وأحاطت اللجنة علماً بالإيضاح الذي قدمه الوفد ومفاده أنه لم يحدث تعبير شعبي عن أي رغبة في إنشاء أحزاب سياسية جديدة، ولا يُعتزم في الوقت الحالي وضع أنظمة أو تشريعات تنظم إنشاء وتسجيل أحزاب سياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد