To be consistent with a human rights-based approach, intellectual property regimes should be conducive to realizing these goals. | UN | ولضمان الاتساق مع نهج يستند إلى حقوق الإنسان، يتعين أن تفضي أنظمة الملكية الفكرية إلى تحقيق هذه الأهداف. |
Accordingly, the Committee supports the active and informed participation of all those affected by intellectual property regimes. | UN | ولذلك فاللجنة تدعم المشاركة الفعالة والمستنيرة لكل من تعنيهم أنظمة الملكية الفكرية. |
Intellectual property regimes have historically failed to take into account the unique concerns of indigenous peoples. | UN | 56- ولم تقم أنظمة الملكية الفكرية تاريخياً بمراعاة الشواغل الفريدة للشعوب الأصلية. |
Human rights are fundamental as they derive from the human person as such, whereas intellectual property rights derived from intellectual property systems are instrumental, in that they are a means by which States seek to provide incentives for inventiveness and creativity from which society benefits. | UN | وتعد حقوق الإنسان أساسية لأنها مستمدة من شخص الإنسان في حد ذاته، في حين أن حقوق الملكية الفكرية المستمدة من أنظمة الملكية الفكرية تؤدي دوراً فعالاً باعتبارها وسيلة تسعى من خلالها الدول إلى توفير حوافز للابتكار والإبداع اللذين يستفيد منهما المجتمع. |
When adopting and reviewing intellectual property systems, States should bear in mind the need to strike a balance between those concurrent Covenant provisions. | UN | وعند اعتماد ومراجعة أنظمة الملكية الفكرية، يتعين على الدول أن تأخذ في الحسبان ضرورة تحقيق التوازن بين هذه الأحكام المتلازمة التي ينص عليها العهد. |
For each of nature's benefits that contribute to a good quality of life, the contribution of institutions can be understood in terms of instrumental value, such as access to land that enables the achievement of high human well-being, or in terms of relational values, such as regimes of property that both represent and allow human lives deemed to be in harmony with nature. | UN | وبالنسبة لكل بند من فوائد الطبيعة التي تسهم في نوعية الحياة الطيبة، يمكن أن نفهم مساهمة المؤسسات من ناحية القيمة العملية، مثل الوصول إلى الأرض الذي يمكِّن من إحراز درجة عالية من الرفاه الإنساني، أو من ناحية القيم العلاقية، مثل أنظمة الملكية التي تمثل حياة البشر التي تعتبر متوائمة مع الطبيعة وتسمح بهذه الحياة. |
Those efforts offer a blueprint for maximizing public participation in legislative efforts to align intellectual property regimes with human rights and other public interests. | UN | وتوفر تلك الجهود برنامج عمل لتعظيم المشاركة العامة في الجهود التشريعية الرامية إلى تحقيق اتساق أنظمة الملكية الفكرية مع حقوق الإنسان وغيرها من المصالح العامة. |
There have been calls for a dialogue on intellectual property regimes and the possible evolution of their focus from protection of innovation to one that fosters its dissemination. | UN | وقد وُجهت نداءات إلى إجراء حوار بشأن أنظمة الملكية الفكرية وإمكانية تطورها بحيث تركز على تعزيز نشر الابتكار بدلا من حمايته. |
This is a distinction that is not generally appreciated, and as long as it remains unrecognized, questions will persist about the appropriateness of existing intellectual property regimes to protect indigenous interests. | UN | وطالما أنه لم يحظ بعد بالاعتراف، فستظل هناك تساؤلات بشأن مدى ملاءمة أنظمة الملكية الفكرية القائمة في حماية مصالح الشعوب الأصلية. |
The statement aims only to identify some of the key human rights principles deriving from the Covenant that are required to be taken into account in the development, interpretation and implementation of contemporary intellectual property regimes. | UN | ويقتصر الهدف من هذا البيان على تحديد بعض مبادئ حقوق الإنسان الأساسية المستمدة من العهد والتي يتعين أخذها في الحسبان عند وضع وتفسير أنظمة الملكية الفكرية المعاصرة وعند تطبيقها. |
To be consistent with obligations to respect international human rights, intellectual property regimes must promote and protect all human rights, including the full range of rights guaranteed in the Covenant. | UN | ومراعاة للانسجام مع الالتزامات باحترام حقوق الإنسان، يتعين على أنظمة الملكية الفكرية تعزيز جميع حقوق الإنسان واحترامها، بما فيها كل الحقوق التي يضمنها العهد. |
Accordingly, the Committee wishes to emphasize that national and international intellectual property regimes must be consistent with the obligation of States parties to ensure the progressive realization of full enjoyment of all the rights in the Covenant. | UN | ولذلك، تود اللجنة أن تشدد على أن أنظمة الملكية الفكرية، الوطنية والدولية، يجب أن تكون متسقة مع التزامات الدول الأطراف، وذلك لضمان الإعمال التدريجي للتمتع الكامل بكل الحقوق الواردة في العهد. |
Furthermore, all parties are urged to ensure that intellectual property regimes contribute, in a practical and substantive way, to the full realization of all the Covenant rights. | UN | وعلاوة على ذلك، تُحثّ جميع الأطراف على ضمان مساهمة أنظمة الملكية الفكرية، بصورة عملية وأساسية، في الإعمال الكامل لكل الحقوق الواردة في العهد. |
It is essential that intellectual property regimes facilitate and promote development cooperation, technology transfer and scientific and cultural collaboration. | UN | ومن الأمور الأساسية أن تسهل أنظمة الملكية الفكرية وتعزَّز التعاونَ الإنمائي، ونقل التكنولوجيا، والتعاون العلمي والثقافي. |
It was important to recognize that much information was protected by existing intellectual property regimes or represented government or business proprietary information. | UN | ومن المهم التسليم بأن الكثير من المعلومات مشمول بحماية أنظمة الملكية الفكرية القائمة أو هو يمثل معلومات مملوكة للحكومات أو الأعمال التجارية. |
Whereas human rights are dedicated to assuring satisfactory standards of human welfare and well-being, intellectual property regimes, although they traditionally provide protection to individual authors and creators, are increasingly focused on protecting business and corporate interests and investments. | UN | وفي حين أن حقوق الإنسان مكرَّسة لضمان مستويات مرضية لرعاية الإنسان ورفاهيته، فإن أنظمة الملكية الفكرية تركز تركيزاً متزايداً على حماية الأعمال والمصالح التجارية والاستثمارات رغم أنه من المتعارف عليه أنها توفر الحماية للأفراد من المؤلفين والمبدعين. |
In paragraph 5 of that statement the Committee clarifies that the entire range of civil, cultural, economic, political and social rights, as well as the right to development, are relevant to intellectual property systems and that intellectual property regimes must promote and protect all human rights. | UN | وتوضح اللجنة في الفقرة 5 من هذا البيان أن مجموع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، فضلاً عن الحق في التنمية، هي حقوق ذات صلة بأنظمة الملكية الفكرية، وأنه يتعين على أنظمة الملكية الفكرية تعزيز حقوق الإنسان واحترامها. |
An explicit commitment to do so and the establishment of a mechanism for a human rights review of intellectual property systems are important steps towards that goal. | UN | ويعد الالتزام الصريح في هذا الشأن وإنشاء آلية لمراجعة أنظمة الملكية الفكرية من منظور حقوق الإنسان خطوتين مهمتين نحو تحقيق هذا الهدف. |
6. The fact that the human person is the central subject and primary beneficiary of human rights distinguishes human rights, including the right of authors to the moral and material interests in their works, from legal rights recognized in intellectual property systems. | UN | 6- وإن اعتبار الفرد الموضوع المحوري والمستفيد الأولي من حقوق الإنسان هو أمر يميز بين حقوق الإنسان، بما في ذلك حق المؤلفين في المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أعمالهم، والحقوق القانونية التي تعترف بها أنظمة الملكية الفكرية. |
A human rights approach to intellectual property requires that all actors are held to account for their obligations under international human rights law, specifically with regard to the adoption, interpretation and implementation of intellectual property systems. | UN | ويتطلب نهج الملكية الفكرية الذي يستند إلى حقوق الإنسان خضوع كل المعنيين للمساءلة عن التزاماتهم بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وذلك فيما يتعلق تحديداً باعتماد أنظمة الملكية الفكرية وتفسيرها وتنفيذها. |
For each of nature's benefits that contribute to a good quality of life, the contribution of institutions can be understood in terms of instrumental value, such as access to land that enables the achievement of high human well-being, or in terms of relational values, such as regimes of property that both represent and allow human lives deemed to be in harmony with nature. | UN | وبالنسبة لكل بند من فوائد الطبيعة التي تسهم في نوعية الحياة الطيبة، يمكن أن نفهم مساهمة المؤسسات من ناحية القيمة العملية، مثل الوصول إلى الأرض الذي يمكِّن من إحراز درجة عالية من الرفاه الإنساني، أو من ناحية القيم العلاقية، مثل أنظمة الملكية التي تمثل حياة البشر التي تعتبر متوائمة مع الطبيعة وتسمح بهذه الحياة. |