ويكيبيديا

    "أنظمة الهجرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • immigration regulations
        
    • migration regimes
        
    • immigration systems
        
    The abolishment of immigration regulations, which discriminate against Malaysian women, married to foreigners. UN ' 7` إلغاء أنظمة الهجرة التي تميز ضد المرأة الماليزية المتزوجة بأجنبي.
    On the one hand, there is a tendency to criminalize violations of immigration regulations and to severely punish them, in an attempt to discourage irregular migration. UN فمن جهة، هناك ميل إلى تجريم انتهاكات أنظمة الهجرة وإلى إنزال عقوبة شديدة بالأشخاص الذين يخالفونها، في محاولة للثني عن الهجرة غير القانونية.
    On the one hand there is a tendency to criminalize violations of immigration regulations and to punish them severely, in an attempt to discourage irregular migration. UN فمن جهة، هناك ميل لتجريم انتهاكات أنظمة الهجرة وإنزال عقوبة مشددة بمخالفيها في محاولة للثني عن الهجرة غير القانونية.
    Zimbabwe had recently passed an amendment to the country's Constitution making immigration regulations with respect to applicants the same for both sexes. UN وقد اعتمدت زمبابوي مؤخرا تعديلا على دستورها يقضي بأن تكون أنظمة الهجرة المتعلقة بطالبي الهجرة متماثلة بالنسبة للجنسين.
    56. Transnational cooperation between countries of origin, transit and destination is central to ensuring that migration regimes are responsive to the human rights of women migrant workers and to optimizing the development benefits of migration. UN 56 - وللتعاون عبر الوطني بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد أهمية مركزية في كفالة أن تفي أنظمة الهجرة بحقوق الإنسان للعاملات المهاجرات، وفي الاستفادة إلى أقصى حد من الفوائد الإنمائية للهجرة.
    Examples given included the counterfeiting of currency, passports or other essential documents and frauds that affected national immigration systems. UN ومن بين الأمثلة التي ساقتها تزييف العملة أو تزوير جوازات السفر أو غيرها من الوثائق الهامة وعمليات الاحتيال التي تمس أنظمة الهجرة الوطنية.
    It was also revealed that Johannes Parfirio Parreira, together with his brother, Tulio Parreira, have violated Angolan and Namibian immigration regulations on numerous occasions, resulting in the arrest of Johannes Parfirio Parreira in Angola during one of their illegal operations. UN وتبين كذلك أن جوهانز بارفريو باريرا قد انتهك، هو وأخوه توليو باريرا، أنظمة الهجرة الأنغولية والناميبية في مرات عديدة، مما أدى إلى اعتقال جوهانز باريرا في أنغولا أثناء إحدى هذه العمليات غير المشروعة.
    Furthermore, the provision for tribunals for the review of administrative decisions affecting trade in services could make a major positive contribution in this context, if immigration regulations governing the temporary movement of persons were effectively brought under its scope. UN وبالاضافة إلى ذلك، قد يسهم الحكم الذي يخول المحاكم بمراجعة القرارات اﻹدارية التي تؤثر في تجارة الخدمات، مساهمة كبيرة وايجابية في هذا الصدد، إن أُدرجت في نطاقه، بالفعل، أنظمة الهجرة التي تحكم انتقال اﻷشخاص المؤقت.
    17. In order to promote tourism and successfully compete with other countries, Governments should ensure that their immigration regulations facilitate the inflow of tourists and people involved in supplying tourism services. UN ٧١ - وبغية تعزيز السياحة والتنافس بنجاح مع البلدان اﻷخرى، ينبغي للحكومات أن تكفل أن أنظمة الهجرة بها تسهل تدفق السياح ومشاركة الناس في اﻹمداد بالخدمات السياحية.
    11. Governments are invited to ensure that immigration regulations facilitate the movement of tourists and natural persons involved in the supply of tourism services. UN ١١- والحكومات مدعوة إلى ضمان أن تؤدي أنظمة الهجرة إلى تيسير حركة السياح واﻷشخاص الطبيعيين العاملين في مجال توريد خدمات السياحة.
    With regard to the admission of migrants, Governments should avoid discriminating on the basis of race, religion, sex and disability, while taking into account health and other considerations relevant under national immigration regulations, particularly considering the special needs of the elderly and children. UN وفيما يتعلــق بدخول المهاجرين إلى البلد، ينبغــي للحكومات أن تتجنب التمييز على أساس العرق أو الدين أو الجنس أو العجز، وذلك بينما تراعى الاعتبارات الصحية وغيرها من الاعتبارات ذات الصلة التي تنص عليها أنظمة الهجرة الوطنية، وتراعي بوجه خاص الاحتياجات الخاصة لكبار السن واﻷطفال.
    399. The Pacific Island countries expressed concern regarding the loss of skilled labour, as well as over the recent return of skilled workers from abroad owing to tightened immigration regulations in receiving countries. UN ٣٩٩ - وأعربت البلدان الجزرية في المحيط الهادئ عن قلقها إزاء فقد العمالة الماهرة، وكذلك إزاء عودة العمال الماهرين مؤخرا من الخارج نتيجة لتشديد أنظمة الهجرة في البلدان المستقبلة.
    For example, immigration regulations are often applied differently to nationals of developing countries, thus limiting the movement of natural persons; and the cost of telecommunications or transport rates for shipping goods to developed countries are higher than the rates applied among developed countries. UN فمثلا كثيرا ما تطبق أنظمة الهجرة بشكل مختلف على مواطني البلدان النامية، مما يحد من حركة اﻷشخاص الطبيعيين؛ كما أن تكلفة الاتصالات السلكية واللاسلكية أو أسعار النقل لشحن البضائع إلى البلدان المتقدمة تكون أعلى من اﻷسعار المطبقة فيما بين البلدان المتقدمة.
    He moved to Canada on 26 March 1996 when he was 67 years old and as an immigrant sponsored by his daughter, who agreed to provide for his essential needs for a period of ten years under the immigration regulations then in force. UN وهاجر إلى كندا في 26 آذار/مارس 1996، عندما كان يبلغ من العمر 67 عاماً، وكفلته ابنته التي وافقت على تحمل نفقات احتياجاته الأساسية لفترة عشر سنوات بموجب أنظمة الهجرة التي كانت مطبقة حينئذ.
    He moved to Canada on 26 March 1996 when he was 67 years old and as an immigrant sponsored by his daughter, who agreed to provide for his essential needs for a period of ten years under the immigration regulations then in force. UN وهاجر إلى كندا في 26 آذار/مارس 1996، عندما كان يبلغ من العمر 67 عاماً، وكفلته ابنته التي وافقت على تحمل نفقات احتياجاته الأساسية لفترة عشر سنوات بموجب أنظمة الهجرة التي كانت مطبقة حينئذ.
    33. Mr. Wille (Norway) said that Norwegian immigration regulations contained specific provisions aimed at female victims of domestic violence, in particular the right to obtain an independent residence permit. UN 33 - السيد ويل (النرويج): قال إن أنظمة الهجرة في النرويج تتضمن أحكاما محددة بشأن ضحايا العنف المنزلي من النساء، وخاصة حقهن في الحصول على رخصة إقامة منفصلة.
    Q17. Please inform the Committee about policies with respect to the arrest, prosecution or detention of migrants for violations related to their immigration status, and steps taken to ensure that migrant workers and members of their family who are detained for violations of immigration regulations are not held together with convicted persons. UN السؤال 17- يرجى إطلاع اللجنة على السياسات المتبعة فيما يتعلق باعتقال أو مقاضاة أو احتجاز العمال المهاجرين بسبب المخالفات المتصلة بوضعهم كمهاجرين، والخطوات المتخذة لكفالة ألا يكون العمال المهاجرون وأفراد أسرهم الذين يجري احتجازهم بسبب مخالفة أنظمة الهجرة محتجزين مع أشخاص مدانين.
    (b) Persons detained for violations of immigration regulations are held in a holding centre for Arabs and foreigners awaiting deportation and are by no means treated as prisoners; UN (ب) أما الأشخاص الذين يجري احتجازهم لأسباب تتعلق بمخالفة أنظمة الهجرة فإنه يتم احتجازهم لدى مركز إيداع العرب والأجانب قيد الترحيل ولا يعاملوا معاملة السجناء إطلاقاً؛
    17. Please inform the Committee about policies with respect to the arrest, prosecution or detention of migrants for violations related to their immigration status, and steps taken to ensure that migrant workers and members of their family who are detained for violations of immigration regulations are not held together with convicted persons. UN 17- يرجى إطلاع اللجنة على السياسات المتبعة فيما يتعلق باعتقال أو مقاضاة أو احتجاز العمال المهاجرين بسبب المخالفات المتصلة بوضعهم كمهاجرين، والخطوات المتخذة لكفالة ألا يكون العمال المهاجرون وأفراد أسرهم الذين يجري احتجازهم بسبب مخالفة أنظمة الهجرة محتجزين مع أشخاص مدانين.
    39. While the Symposium recognized the difficulties faced by both sending and receiving countries in establishing orderly migration which balanced fairness with efficiency, the need for the establishment and consolidation of legal migration regimes was asserted. UN ٣٩ - ومع أن الندوة قد أقرت بالصعوبات التي تواجه كلا من البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة للمهاجرين في تسيير هجرة منظمة توازن بين الانصاف والفعالية فقد أكدت الحاجة الى إنشاء وتوطيد أنظمة الهجرة القانونية.
    The major issues to be debated at the conference include the principles to be contained in an international regime for migration of workers, the management of migration regimes in a way that reconciles the interests of both countries of origin and countries of destination, and the standards to be observed to avoid or minimize any negative impact that an increasing feminization of migration may have on family and social structures. UN ومن القضايا الرئيسية التي تتعين مناقشتها في المؤتمر المبادئ التي يجب تضمينها في نظام دولي لهجرة العمال وإدارة أنظمة الهجرة بطريقة توفق بين مصالح بلدان المنشأ وبلدان المقصد على السواء، والمعايير التي ينبغي الامتثال لها لتفادي ما قد يكون لتزايد هجرة اﻹناث من آثار سلبية على اﻷسِرة والهياكل اﻷساسية الاجتماعية أو التقليل من هذه اﻵثار إلى الحد اﻷدنى.
    States should have flexibility, within the context of their particular immigration systems and review processes, to determine whether particular kinds of petitions or appeals should have automatic suspensive effect or should allow for discretionary stays, as long as aliens ultimately have access to an effective review process. UN وينبغي للدول أن تتحلى بالمرونة، في سياق أنظمة الهجرة وعمليات المراجعة الخاصة بها، لتحديد ما إذا كان ينبغي أن يكون لأنواع معينة من الالتماسات أو الطعون أثر واقف تلقائي أو السماح بوقف تنفيذ القرار بصورة استنسابية، ما دام بوسع الأجانب في نهاية المطاف الاستفادة من عملية مراجعة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد