ويكيبيديا

    "أنفع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • most useful
        
    • more useful
        
    • most helpful
        
    • most beneficial
        
    • more use
        
    • more productive
        
    • best interests of the
        
    • the best interests of
        
    We believe that the most useful thing the Commission can accomplish in this area is not a paper on which it can only reach consensus by restating familiar positions. UN ونعتقد أن أنفع شيء يمكن للهيئة أن تنجزه في هذا المجال ليس إعداد ورقة لا يمكنها أن تحظى بتوافق الآراء إلا بإعادة التأكيد على المواقف المعهودة.
    In this connection, one of the most useful results is the availability to all Members of the United Nations of the tentative forecast of the Council's programme of work for each month. UN ومن بين أنفع النتائج، في هذا الصدد، إتاحة تنبؤ مؤقت لبرنامج عمل المجلس عن كل شهر، لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    The most useful contribution it can make is to continue to promote peace and dialogue among all the parties. UN أما أنفع مساهمة يمكنها أن تقدمها فهي مواصلة الدعوة للسلم والحوار فيما بين جميع اﻷطراف.
    The interpretation by competent international institutions of the data submitted by Member States and not just the recording of such data would be another step towards upgrading the Register and making it a more useful instrument of confidence-building. UN وان قيام المؤسسات الدولية المختصة بتفسير البيانات التي تقدمها الدول اﻷعضاء، وليس فقط تسجيل تلك البيانات، سيكون خطوة أخرى نحو تحديث السجل وجعله أداة أنفع لبناء الثقة.
    In the view of the Committee, the second performance report would be a more useful accountability and monitoring tool for Member States in their review of the financial aspects of the performance of the budget if it contained a greater degree of analysis of data and subsequent trends over past bienniums. UN وترى اللجنة أن تقرير الأداء الثاني سيشكل أداة أنفع للمساءلة والرصد في أيدي الدول الأعضاء وهي تستعرض الجوانب المالية لأداء الميزانية لو اشتمل على مزيد من التحليل للبيانات وما ينتج عنها من اتجاهات خلال فترات السنتين السابقة.
    There is a growing consensus among the judges that as the Tribunals develop and mature as international organs, they will have to move in the direction of drawing upon and incorporating into their own jurisprudence the most helpful aspects of the two systems. UN وثمة توافق متزايد في الآراء بين القضاة على أنه سيتعين على المحكمتين، مع تطورهما ونضجهما بوصفهما هيئتين دوليتين، المضي في اتجاه الاعتماد على أنفع جوانب النظامين وإدماجها في ممارستهما القانونية.
    The mission of the NCPN will be to provide businesses, governments and providers of business support services, with the technology and finance including value-adding services that will enable the implementation of RECP in a manner that is most beneficial, while also improving environmental performance and resource productivity. UN وسوف تكون مهمَّة الشبكة الوطنية تزويد منشآت الأعمال والحكومات ومقدِّمي خدمات دعم الأعمال التجارية بالتكنولوجيا والتمويل، بما يشمل خدمات القيمة المضافة التي ستمكّن من تنفيذ عمليات الإنتاج الأنظف والمتّسم بالكفاءة في استخدام الموارد على أنفع وجه مع تحسين الأداء البيئي وإنتاجية الموارد أيضا.
    She knows a tame wolf is more use to her than a dead one. Open Subtitles فهي تعرف أن ذئب مروّض أنفع لها من ذئب ميت
    These are just a few examples of what the United States is doing to help make space safer and more productive for all States. UN وما هذه إلاّ أمثلة على ما تقوم به الولايات المتحدة للإسهام في تعزيز سلامة الفضاء وجعله أنفع لجميع الدول.
    447. The mother and father, by common accord, may make their proposals on these matters, but in no case may they infringe upon the best interests of the child. UN ٧٤٤ - ويعرض اﻷب واﻷم، بالاتفاق بينهما، ما توصﱠلا إليه من قرارات بشأن هذه اﻷمور، ولا يجوز، بأي حال، مخالفة ما هو أنفع لﻷبناء.
    Research indicates that a discriminating use of the successful aspects of the rich variety of experiences in China might be the most useful approach for India, but the diversity of experience in India across different regions can also provide useful policy lessons. UN وتشير اﻷبحاث الى أن الاستخدام الانتقائي للجوانب الناجحة للتجارب المتنوعة الكثيرة في الصين قد يكون أنفع نهج بالنسبة للهند، غير أن تنوع التجربة في الهند عبر مناطق مختلفة يمكن أن يوفر أيضا دروسا مفيدة في مجال السياسات.
    Many described it as an indispensable education tool and the most useful single source of information on Africa's economic development needs. UN ووصفه العديدون بأنه أداة تعليمية لا غنى عنها وبأنه أنفع مصدر بلا منازع للمعلومات المتعلقة باحتياجات التنمية الاقتصادية اﻷفريقية.
    Research indicates that a discriminating use of the successful aspects of the rich variety of experiences in China might be the most useful approach for India, but the diversity of experience in India across different regions can also provide useful policy lessons. UN وتشير اﻷبحاث الى أن الاستخدام الانتقائي للجوانب الناجحة للتجارب المتنوعة الكثيرة في الصين قد يكون أنفع نهج بالنسبة للهند، غير أن تنوع التجربة في الهند عبر مناطق مختلفة يمكن أيضا أن يوفر دروسا مفيدة في مجال السياسات.
    19. Economic growth was strongly correlated with poverty alleviation, and thus the most useful approach lay in the creation of a sound macroeconomic foundation for sustainable growth, with open markets, transparent regulatory systems, strong financial oversight and participatory decision-making. UN ١٩ - والنمو الاقتصادي يرتبط بشدة بتخفيف وطأة الفقر ومن ثم فإن أنفع النهج هو إيجاد أساس سليم للاقتصاد الكلي من أجل النمو المستدام مع فتح اﻷسواق وشفافية اﻹجراءات التنظيمية وتقوية اﻹشراف المالي والتشارك في اتخاذ القرارات.
    2. If a new mechanism is not set up, what can be done to make the existing spring high-level meeting more attractive and interesting to participants? Should it be held before, rather than after, the Bretton Woods institutions meetings? Should it last two days rather than one? What could be its most useful outcome? UN 2 - ماذا يمكن عمله، إذا لم يتم إنشاء آلية جديدة، لجعل اجتماع الربيع الرفيع المستوى أكثر جاذبية وأكثر إثارة لاهتمام المشاركين؟ وهل ينبغي عقده قبل اجتماعات مؤسسات بريتون وودز بدلا من عقده بعدها؟ وهل ينبغي عقده لمدة يومين بدلا من يوم واحد؟ وما هي أنفع نتيجة يمكن أن يتوصل إليها؟
    If that's your only advice is to just be strong Jesus Christ, I could talk to the fucking rock out here it'd probably tell me something more useful than that. Open Subtitles أجل يا (داستن)، ادخل نصيحتك الوحيدة هي أن أتحلى بالقوة، اللعنة... الأجدر التحدث مع الصخرة قد تكون أنفع منك
    And because I'm more useful here. Get going! Open Subtitles ولأني أنفع هنا انطلقا !
    The results, shown in annex II, question A.4, indicate that most national focal-point officials assessed publications, that is, newsletters (67 per cent) and to a lesser extent technical reports (53 per cent), as the most helpful type of service. UN وتشير النتائج، الواردة في المرفق الثاني، السؤال ألف - ٤ الى أن معظم الموظفين الرسميين في مراكز التنسيق الوطنية قيموا المنشورات، أي الرسائل اﻹخبارية )٦٧ في المائة( والى حد أقل التقارير التقنية )٥٣ في المائة(، بوصفها أنفع نوع من الخدمات.
    In establishing partnerships, it is important to recognize that the most beneficial alliances may not be regionally based, but dictated by transnational organized crime flows, which might also foster some unconventional partnerships in the fight against transnational organized crime. UN ومن المهم، لدى إقامة الشراكات، التسليم بأن أنفع التحالفات قد لا تكون على أساس إقليمي، وإنَّما تمليها تدفقات الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وهو ما قد يعزِّز أيضا بعض الشراكات غير التقليدية في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد