ويكيبيديا

    "أنماط العنف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • patterns of violence
        
    • types of violence
        
    • pattern of violence
        
    Many of the so-called individual acts of violence which had the greatest impact on public opinion also had characteristics revealing systematic patterns of violence. UN فكثير مما يسمى أعمال عنف فردية متفرقة كان لها وقع شديد على الرأي العام ظهر أن لها أيضا خصائص أنماط العنف المنظمة.
    This approach highlights the need for targeted interventions to break patterns of violence that begin during conflict and persist after it has ended. UN ويبرز هذا النهج الحاجة إلى أنشطة تستهدف كسر أنماط العنف التي تبدأ أثناء النزاع ولا تنتهي بعد انتهائه.
    The study would consider how patterns of violence were impacted by discrimination based on race, gender and HIV status. UN وستنظر الدراسة في كيفية تأثر أنماط العنف بالتمييز القائم على العرق ونوع الجنس وحالة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Now, after long decades of suffering and struggle and on the basis of their own experience, nations of the Middle East can demonstrate to the rest of the world that terrorism and all other types of violence do not lead to, but on the contrary work against, the settlement of such conflicts. UN واﻵن، يمكن ﻷمم الشرق اﻷوسط، بعد عقود طويلة من المعاناة والكفاح، وعلى أساس تجربتها الخاصة، أن تبرهن لبقية العالم أن الارهاب وجميع أنماط العنف اﻷخرى لن تؤدي الى تسوية هذه الصراعات، بل انها على العكس من ذلك ستعمل ضد هذه التسوية.
    He informed delegations that this situation, however, was not an isolated one, but rather one that fell within an alarming pattern of violence against United Nations civilian staff in recent years. UN وأخبر الوفود بأن هذه الحالة لا تشكل مع ذلك حالة منعزلة بل تندرج باﻷحرى في نمط مقلق من أنماط العنف الموجه ضد موظفي اﻷمم المتحدة المدنيين في السنوات اﻷخيرة.
    The study would consider how patterns of violence were impacted by discrimination based on race, gender and HIV status. UN وستنظر الدراسة في كيفية تأثر أنماط العنف بالتمييز القائم على العرق ونوع الجنس وحالة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    These unprecedented and often interlocking patterns of violence have led to large-scale violations of human rights. UN وكان من شأن أنماط العنف غير المسبوقة هذه، المتشابكة في كثير من الأحيان، حدوث انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    Occasionally, patterns of violence and human rights abuses typical of the conflict situations that these agreements seek to address are still discernible. UN ويتواصل أحيانا ظهور أنماط العنف وانتهاكات حقوق الإنسان التي أبرمت هذه الاتفاقات إبان الصراعات في محاولة لفضها.
    Schools are well placed to break patterns of violence and provide skills to communicate, to negotiate and support peaceful solutions to conflicts. UN وللمدارس قدرة على كسر أنماط العنف وتوفير المهارات اللازمة للتواصل والتفاوض ودعم اعتماد حلول سلمية للخلافات.
    It conceals patterns of violence against older women and results in their subsequent exclusion from prevention and rehabilitation policies and programmes. UN وهي تخفي أنماط العنف المرتكب ضد المسنات وينتج عنها استبعادهن لاحقا من سياسات وبرامج منع العنف، والتأهيل.
    Figure 3 also highlights the problems associated with data availability and quality that can hinder the understanding of patterns of violence. UN كما يبرز الشكل 3 مشاكل توافر البيانات وجودتها التي يمكن أن تعوق فهم أنماط العنف.
    patterns of violence by agents of the State and their collaborators UN أنماط العنف الذي ارتكبه عملاء الدولة والمتعاونون معهم
    The Commission's report describes about 30 cases which it deemed to fall into the category of serious acts of violence, as described in paragraph 49 above, and which were chosen to illustrate the different patterns of violence. UN ويصف تقرير اللجنة حوالي ٣٠ حالة رأت أنها تقع في فئة أعمال العنف الخطيرة، على النحو الوارد في الفقرة ٤٩ أعلاه، واختارتها لتوضيح أنماط العنف المختلفة.
    32. Ms. Floriano stressed the need to consider the relationship between family members, including any patterns of violence and power. UN 32- وشددت السيدة فلوريانو على ضرورة بحث العلاقة بين أفراد الأسرة، بما في ذلك أي نمط من أنماط العنف والسلطة.
    5. Truth commissions generally cover extended historical periods, which allows them to identify patterns of violence or systemic violations. UN 5 - وتغطي لجان تقصي الحقائق بصفة عامة فترات تاريخية طويلة، مما يمكنها من تحديد أنماط العنف أو الانتهاكات المنهجية.
    There have been many achievements in terms of policies and laws in several countries, but there are major gaps in their implementation, owing to cultural patterns of violence based on gender. UN وقد تحققت إنجازات كثيرة تتعلق بالسياسات والقوانين في العديد من البلدان، بيد أنه توجد فجوات رئيسية في تنفيذها بسبب أنماط العنف الثقافية القائمة على نوع الجنس.
    12. Changing patterns of violence also call for innovative responses. UN 12 - كما يستدعي تغير أنماط العنف اتخاذ تدابير مبتكرة لمواجهتها.
    Circumstantial evidence on the patterns of violence against women suggests that gender-based violence in Darfur is much more widespread than such statistical estimates suggest, and that there has not been any significant change in the nature of the problem UN وتشير القرائن الظرفية بشأن أنماط العنف الموجه ضد النساء إلى أن العنف القائم على نوع الجنس في دارفور منتشر على نطاق أوسع كثيرا مما تشير هذه الإحصاءات التقديرية، وأنه لم يحدث تغير كبير في طبيعة المشكلة
    A case in point is the Act on Women's Right to a Life Free from Violence, which establishes penalties for various types of violence against women, whatever form it takes. UN 69- ويعطي القانون الأساسي الخاص بحق المرأة في حياة مجردة من العنف توصيفا لمختلف أنماط العنف المرتكب ضد المرأة، بصرف النظر عن سياق تنفيذها.
    36. The World Health Organization (WHO), in the frame of restructuring its mandate in the field of humanitarian activities, is taking steps better to assess public health consequences of various types of violence, including the consequences of land-mines. UN ٣٦ - وتنصرف منظمة الصحة العالمية، ضمن اطار إعادة تشكيل ولايتها في ميدان اﻷنشطة اﻹنسانية، الى اتخاذ تدابير ترمي الى تحسين تقييم اﻵثار التي تخلفها أنماط العنف المتنوعة في مجال الصحة العامة، وضمن ذلك عواقب اﻷلغام البرية.
    An expert consultation on the impact of violence against children took place in New York on 28 July. Participants reviewed types of violence affecting children with disabilities, including those which are least reported, and produced a set of recommendations. UN وعقدت مشاورة شارك فيها الخبراء بشأن تأثير العنف ضد الأطفال في نيويورك في 28 تموز/يوليه، واستعرض المشاركون فيها أنماط العنف التي تؤثر على الأطفال المعوقين، بما فيها تلك التي يكون الإبلاغ عنها في أقل الحدود، ووضعوا مجموعة من التوصيات.
    If this influence is to be constructive and effective, the media must focus not only on the drama of conflict and confrontation in certain areas of the world, but on the global pattern of violence and the broader economic, social, political and humanitarian issues that dominate the international community's long-term agenda. UN وإذا ما أريد لهذا النفوذ أن يكون بناء وفعالا، فإن على وسائط اﻹعلام ألا تركز فقط على المنازعات والمواجهات المثيرة في مناطق معينة من العالم، بل أن تركز أيضا على أنماط العنف العالمية والقضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية واﻹنسانية اﻷوسع التي تهيمن على جدول أعمال المجتمع الدولي لﻷجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد