Ecuador, Nicaragua and the United States indicated that they had adopted their NPOA-Capacity. | UN | وأشارت إكوادور ونيكاراغوا والولايات المتحدة الأمريكية إلى أنها اعتمدت خطط عملها الوطنية المتعلقة بطاقة الصيــد. |
Some pointed out that they had adopted specific legislation regulating working conditions, especially for foreign workers. | UN | وأشار بعضها إلى أنها اعتمدت تشريعات محددة تنظم شروط العمل، ولا سيما فيما يتعلق بالعمال الأجانب. |
66. In its submission, Croatia reported that it had adopted specific regulations to solve status issues of families of missing persons. | UN | ٦٦ - وأشارت كرواتيا، في تقريرها، إلى أنها اعتمدت أنظمة محددة لحل المسائل المتعلقة بوضع أسر المفقودين. |
Azerbaijan reported that it had adopted the National Strategy to increase transparency and combat corruption for the period 2007-2011. | UN | وأبلغت أذربيجان أنها اعتمدت الاستراتيجية الوطنية لتعزيز الشفافية ومكافحة الفساد للفترة 2007-2011. |
There are now 57 States Parties that have reported that they have adopted legislation in the context of article 9 obligations. | UN | وهناك الآن 57 دولة طرفاً أبلغت أنها اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9. |
The responses received from States showed that they had adopted a broad spectrum of initiatives for drawing attention to the issues of freedom of expression and the safety of journalists. | UN | 30- أظهرت ردود الدول أنها اعتمدت طائفة منوعة من المبادرات لتوجيه الانتباه إلى قضايا حرية التعبير وسلامة الصحفيين. |
Since the 8MSP, the Cook Islands, Jordan and Mauritania reported that they had adopted legislation to implement the Convention. | UN | 86- منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، أبلغت الأردن وجزر كوك وموريتانيا أنها اعتمدت تشريعات من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
147. As of 3 December 2004, 38 States Parties had reported that they had adopted legislation in the context of Article 9 obligations. | UN | 147- وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، أفادت 38 دولة طرفاً أنها اعتمدت تشريعات في إطار الوفاء بالالتزامات الواردة في المادة 9([98]). |
18. Most committees noted that they had adopted the practice, sometimes referred to as the " review procedure " , of examining the implementation of the relevant treaty in the State party in the absence of a report. | UN | 18 - وأشار معظم اللجان إلى أنها اعتمدت الممارسة، التي يشار إليها أحياناً بـعبارة " إجراء الاستعراض " ، والمتمثلة في بحث مدى تنفيذ المعاهدة ذات الصلة في الدولة الطرف في حالة عدم توفر تقرير منها. |
Most of the responding States also indicated that they had adopted legal measures in response to specific crime problems that were likely to be transnational in nature. | UN | 19- وأشار معظم الدول المجيبة إلى أنها اعتمدت تدابير تشريعية اعتمدت استجابة لمشاكل الجرائم المحددة التي يحتمل أن تكون ذات طابع عبر وطني. |
Sixteen of the responding States indicated that they had adopted legislation permitting testimony and similar evidence provided via video link or other modern means of communication to be used in criminal proceedings, provided that minimum conditions were met. | UN | وأشارت ست عشرة دولة من الدول المجيبة إلى أنها اعتمدت تشريعات تسمح بأخذ أقوال الشهود والأدلة المماثلة التي تقدم عن طريق الوصلة المرئية أو غيرها من الوسائل الحديثة للاتصال بأن تستخدم في الاجراءات الجنائية، شريطة تلبية الحد الأدنى من الشروط. |
Mexico reported that it had adopted the National Plan of Action to Prevent, Combat and Eradicate Commercial Sexual Exploitation of Children. | UN | 37- وذكرت المكسيك أنها اعتمدت خطة العمل الوطنية بشأن مكافحة استغلال الأطفال جنسيا لأغراض تجارية والقضاء عليه. |
13. The Human Rights Committee indicated that it had adopted a similar procedure in October 2009 and that further modalities for the effective implementation of that procedure would be considered at its July 2010 session. | UN | 13 - وأشارت لجنة حقوق الإنسان إلى أنها اعتمدت إجراء مماثلا في تشرين الأول/ أكتوبر 2009، وأنها ستنظر في دورتها التي تعقد في تموز/يوليه 2010 في طرائق أخرى لتنفيذه بشكل فعال. |
The Committee informed the meeting that it had adopted guidelines for cooperation with specialized agencies that could help them in providing targeted input but it had decided to discontinue nominating focal points for United Nations specialized agencies and other bodies as that practice had not produced results. | UN | وأبلغت اللجنة الاجتماع أنها اعتمدت مبادئ توجيهية للتعاون مع الوكالات المتخصصة مما قد يساعد الوكالات في توفير مدخلات تتعلق بمواضيع مستهدفة ولكنها قرّرت ألاّ تواصل تسمية مراكز اتصال الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات لأن هذه الممارسة لم تثمر نتائج. |
77. Kuwait informed the Secretary-General that it had adopted important fisheries policies that were aimed at developing its fish stocks and reducing fish discards and by-catches. | UN | ٧٧ - وأبلغت الكويت اﻷمين العام أنها اعتمدت سياسات مهمة بشأن مصائد اﻷسماك، تهدف إلى تطوير أرصدتها السمكية وتخفيض المصيد العرضي والمرتجع. |
There are now 51 States Parties that have reported that they have adopted legislation in the context of Article 9 obligations. | UN | وهناك الآن 51 دولة طرفاً أعلنت أنها اعتمدت تشريعات في سياق التعهدات المنصوص عليها في المادة 9. |
There are now 55 States Parties that have reported that they have adopted legislation in the context of Article 9 obligations. | UN | وهناك الآن 55 دولة طرفاً أبلغت أنها اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9. |
There are now 51 States Parties that have reported that they have adopted legislation in the context of Article 9 obligations. | UN | وهناك الآن 51 دولة طرفاً أعلنت أنها اعتمدت تشريعات في سياق التعهدات المنصوص عليها في المادة 9. |
Nepal indicated that it has adopted a range of policies, legal and institutional measures to ensure better protection of the rights of the people. | UN | وأشارت نيبال إلى أنها اعتمدت طائفة من السياسات والتدابير القانونية والمؤسسية من أجل ضمان تحسين حماية حقوق الناس. |
Also, in 1992, it had adopted the plan of action entitled " The Filipino child: 2000 and beyond " . | UN | كما أنها اعتمدت في عام ١٩٩٢ برنامج عمل بعنوان " الطفل الفلبيني على مشارف العام ٢٠٠٠ " . |
Some States reported having adopted new regulations, others had revised existing legislation, and some had taken the view that they could accommodate the measures under existing legislation. | UN | وأفادت بعض الدول أنها اعتمدت أنظمة جديدة، فيما نقح بعضها الآخر تشريعاته القائمة، وارتأت بعض الدول الأخرى أنه بإمكانها أن تستوعب التدابير في إطار التشريعات الموجودة. |
The Government stressed that it adopted new laws, such as a law regulating peaceful demonstration, while taking into account international standards in the relevant fields. | UN | وشددت الحكومة على أنها اعتمدت قوانين جديدة، من بينها قانون بشأن تنظيم المظاهرات السلمية، مع مراعاة المعايير الدولية في المجالات ذات الصلة. |
The survey found that the role of the national statistical office was central in terms of selecting and validating the indicators. In that regard, most country teams reported that they relied primarily on national data sources and that only in crisis or post-crisis situations did they rely heavily on international sources. | UN | وخلصت الدراسة إلى أن دور المكاتب الإحصائية الوطنية محوري من حيث اختيار المؤشرات وإقرارها؛ وفي هذا الصدد ذكرت معظم الأفرقة القطرية أنها اعتمدت بصورة أولية على موارد البيانات الوطنية ولم تعتمد على المصادر الدولية كثيرا إلا في حالات الأزمات أو ما بعد الأزمات. |
A few States mentioned that they adopted legislation based on the UNCITRAL Model Law on Arbitration, which contained a chapter on recognition and enforcement of awards. | UN | 23- وذكرت بضع دول أنها اعتمدت تشريعا يستند إلى قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم، الذي يتضمّن فصلا عن الاعتراف بقرارات التحكيم وإنفاذها. |
States Parties which have not yet reported having either adopted legislation in the context of Article 9 legislation or that existing laws are sufficient | UN | الدول الأطراف التي لم تبلغ بعد أنها اعتمدت تشريعات بموجـب شروط التشريع التي تقضي بها المادة 9 أو أن قوانينها الحالية كافية |