(a) Certified by the Secretary-General as relating to the maintenance of peace and security | UN | التزامات يشهد اﻷمين العام أنها تتعلق بصون السلام واﻷمن |
Most recently, in 2006, the requirements for the Independent Special Commission of Inquiry for Timor-Leste were met under the provisions of the resolution on unforeseen and extraordinary expenses certified by the Secretary-General as relating to maintenance of peace and security. | UN | وتم مؤخرا في عام 2006 الوفاء بمتطلبات لجنة التحقيق الخاصة المستقلة لتيمور الشرقية بموجب أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية التي أكد الأمين العام أنها تتعلق بصون السلم والأمن. |
For balance sheet statement purposes, only that portion of the education grant advance which is assumed to pertain to the scholastic year completed as at the date of the financial statement is shown under deferred charges. | UN | وﻷغراض توازن الميزانية، لا تقيد في إطار المصاريف المدفوعة مقدما إلا أجزاء سلف المنح التعليمية التي يفترض أنها تتعلق بالسنة الدراسية التي تكون قد اكتملت في تاريخ صدور البيان المالي. |
Those issues, since time immemorial, have inspired humankind to seek solutions, since they relate to core matters of human existence. | UN | وتلك القضايا هي التي ألهمت البشرية عبر الزمان البحث عن حلول، حيث أنها تتعلق بصلب قضايا الوجود الإنساني. |
In these circumstances, 93-71544 (E) 171293 /... the Secretary-General's authority to enter into commitments that he certifies relate to the maintenance of peace and security provide him with an essential measure of financial flexibility. | UN | وفي هذه الظروف، فإن اﻹذن لﻷمين العام بعقد التزامات يصدق على أنها تتعلق بصيانة السلم واﻷمن إنما يتيح له قدرا ضروريا من المرونة المالية. |
She agreed that the Nigerian point should be added to paragraph 5 (c), since it related to the same topic. | UN | وأبدت موافقتها على إضافة النقطة التي أثارها الوفد النيجيري إلى الفقرة 5 (ج)، حيث أنها تتعلق بنفس الموضوع. |
The declared intention of the Commission under article 57 is to exclude these issues -- although they formally fall within the scope of the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts -- since they concern questions of State responsibility akin to those dealt with in chapter IV of Part One. | UN | فالنية المعلنة للجنة بموجب المادة 57 هي استبعاد هذه القضايا- بالرغم من أنها تدخل من الناحية الشكلية في نطاق المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا - بما أنها تتعلق بمسائل مسؤولية الدول المماثلة لتلك التي يتناولها الفصل الرابع من الجزء الأول. |
This loss has been reclassified for the purposes of this report as loss of tangible property as it relates to the loss of tangible assets from Iraq and Kuwait. | UN | وأُعيد تصنيف هذه الخسارة لأغراض هذا التقرير باعتبارها خسارة في الممتلكات المادية بما أنها تتعلق بفقدان أصول مادية من العراق والكويت. |
The first paragraph, which is of a general introductory nature, reproduces the text of article 21, paragraph 3, of the 1986 Vienna Convention while specifying that it concerns only objections to a valid reservation | UN | الفقرة الأولى، التي تتسم بطابع استهلالي وعام، تكرر نص الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقية فيينا لعام 1986 وتوضح في الوقت نفسه أنها تتعلق حصراً بالاعتراضات على التحفظ الصحيح؛ |
It was also agreed that the reference to priority should be understood as relating to competing claims rather than to a distinction between effectiveness as against the debtor and effectiveness and priority as against third parties. | UN | واتفق أيضا على أن الاشارة إلى الأولوية ينبغي أن تفهم على أنها تتعلق بالمطالبات المتنافسة وليس على أنها تمييز بين الفعالية تجاه المدين والفعالية والأولوية تجاه الأطراف الثالثة. |
Other categories for which the Secretary-General was authorized to enter into commitments have included commitments that the President of the International Court of Justice certified as relating to certain expenses arising from the activities of the Court. | UN | وهناك فئات أخرى أذن لﻷمين العام الدخول بالتزامات بشأنها منها الالتزامات التي يقرر رئيس محكمة العدل الدولية أنها تتعلق بنفقات معينة ناشئة عن أنشطة المحكمة. |
The Committee recalls its jurisprudence that the " same matter " within the meaning of article 5, paragraph 2 (a), must be understood as relating to the same author, the same facts and the same substantive rights. | UN | وتذكِّر اللجنة بأحكامها السابقة التي مفادها أنه يجب أن يُفهم من " المسألة ذاتها " حسب المفهوم الوارد في الفقرة 2(أ) من المادة 5 أنها تتعلق بصاحب البلاغ نفسه وبالوقائع والحقوق الجوهرية ذاتها(). |
The portion of the education grant advance which is assumed to pertain to the scholastic year completed as of the date of the financial statement is shown for balance sheet purposes only. | UN | وقد أدرجت ضمن البيانات المالية، ﻷغراض الحساب الختامي فقط، أجزاء سلف المنح التعليمية التي يفترض أنها تتعلق بالسنة الدراسية المكتملة بتاريخ صدور البيانات المالية. |
(vi) For purposes of the balance sheet statements only, those portions of education grant advances that are assumed to pertain to the scholastic years completed as at the date of the financial statement are shown as deferred charges. | UN | ' 6` لأغراض بيانات الميزانية العمومية لا غير، تُدرَج كتكاليف مؤجَّلة الأجزاء التي يفترض أنها تتعلق بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي من السلف المدفوعة في إطار منحة التعليم. |
(vii) For purposes of the balance sheet statements only, those portions of education grant advances that are assumed to pertain to the scholastic years completed as at the date of the financial statement are shown as deferred charges. | UN | ' 7` لأغراض بيانات الميزانية العمومية لا غير، تُدرَج كتكاليف مؤجَّلة الأجزاء التي يفترض أنها تتعلق بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي من السلف المدفوعة في إطار منحة التعليم. |
A. Unforeseen activities upon certification that they relate to peace and security | UN | ألف - اﻷنشطة غير المنظورة التي يتقرر أنها تتعلق بالسلم واﻷمن |
Structural issues, such as power, equity and inclusion, poverty and access to nature's benefits will also be reviewed and assessed as they relate to the formation and change of values. | UN | إن القضايا الهيكلية، مثل القوة، والمساواة، والشمول، والفقر، والحصول على منافع الطبيعة، سوف تخضع هي الأخرى للاستعراض، والتقييم حيث أنها تتعلق بتشكيل القيّم وتغيرها. |
In the circumstances, the Secretary-General believes that the limit for commitments in any one year of the biennium that he certifies relate to the maintenance of peace and security should be raised from $3 million to $6 million. | UN | وفي هذه الظروف، يرى اﻷمين العام أن الحد اﻷقصى للالتزامات في أي سنة من فترة السنتين التي يصدق على أنها تتعلق بصيانة السلم واﻷمن ينبغي أن يزيد من ٣ ملايين دولار الى ٦ ملايين دولار. |
Paragraph 2 should be deleted for the time being because it related to the treaty crimes. | UN | وينبغي حذف الفقرة ٢ في الوقت الحالي بسبب أنها تتعلق بالجرائم المنشأة بموجب معاهدات . |
(a) Actions to be taken by government at different levels, the private sector, the scientific community, NGOs, unions and others as contained in the UNCED Agenda 21, so far as they concern improvement of the living environment; | UN | )أ( اﻹجراءات التي تتخذها الحكومات على المستويات المختلفة، والقطاع الخاص والمجتمع العالمي والمنظمات غير الحكومية والاتحادات وغيرها على النحو الوارد في جدول أعمال القرن الحادي والعشرين لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية طالما أنها تتعلق بتحسين البيئة المعيشية. |
The case of The Prosecutor v. Jean-Pierre Bemba Gombo is one that my delegation is following closely, particularly insofar as it relates to the duty of States parties to cooperate with the Court. | UN | إن قضية المدعي ضد جان بيير بيمبا غومبو قضية يتابعها وفدي عن كثب، خاصة أنها تتعلق بواجب الدول الأطراف في التعاون مع المحكمة. |
The first paragraph, which is of a general introductory nature, reproduces the text of article 21, paragraph 3, of the 1986 Vienna Convention while specifying that it concerns only objections to a valid reservation; | UN | :: الفقرة الأولى، التي تتسم بطابع استهلالي وعام، تكرر نص الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقية فيينا لعام 1986 وتوضح في الوقت نفسه أنها تتعلق حصراً بالاعتراضات على التحفظ الصحيح؛ |
The Under-Secretary-General for Management should clarify whether the amounts which the Secretary-General intended to pay out to troop- and equipment-contributing States related to 1997 alone or whether they related to accumulated arrears. | UN | وينبغي لوكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية أن يوضح ما إذا كانت المبالغ التي يود اﻷمين العام دفعها للدول المساهمة بقوات ومعدات تتعلق بعام ١٩٩٧ فحسب أو أنها تتعلق بالمتأخرات المتراكمة. |
In advertising the post, it was important to consider the implications of the Board's recommendations, given that they concerned the strategic priorities of a senior officer. | UN | وقال إن من المهم، لدى الإعلان عن الوظيفة، مراعاة الآثار المترتبة على توصيات المجلس، بما أنها تتعلق بالأولويات الاستراتيجية لأحد كبار الموظفين. |
101. Viet Nam noted the following recommendations and indicated that they pertain to measures which have been implemented or are currently being implemented: | UN | 101- وأحاطت فييت نام علماً بالتوصيات التالية وأشارت إلى أنها تتعلق بتدابير قد نُفذت أو يجري تنفيذها في الوقت الراهن. |
The assumption underlying the article was that it was concerned with circumstances precluding wrongfulness as between States acting in self-defence and aggressor States. | UN | والفرضية التي تقوم عليها هذه المادة هي أنها تتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية كما بين الدول التي تتصرف دفاعاً عن النفس والدول المعتدية. |
In this regard, the Committee notes that Onsi Abichou submitted an application (registered under No. 33841/10) to the European Court of Human Rights and that this application related to the same matter as the one before the Committee. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن السيد أنسي عبيشو قدم إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان شكوى سجلت برقم 33841/10، وتشير إلى أنها تتعلق بنفس وقائع المسألة المعروضة على اللجنة. |